Скачать книгу

pöörab, võib näha

      (tal ajus vilistamas iilid, ohkides mis tõusid,

      ta näljast valutavast kõhust) mulda ponnistamas,

      aina ponnistamas, et endast välja tõugata

      muhklaupne ja kuldsilmne deemon, kes avab pruuni suu

      ja lubab – ei, mitte ahne unistuse täitumist –

      vaid potitäie kulda, et osta pajatäied toiduvilja,

      mis enamast ta unistab. Nii naine tunda võib,

      kuis seelikust lips mööda tal karvajalad sibavad,

      need vana, leebe majavaimu omad, kes jätab jälgi

      sooja tuha sisse või kelle hääleke, nii krudisev,

      ka hällis naerab, öeldes: „Mind sa armasta

      ja kiiguta mind, leia oma aare, ära pelga,

      sest vanad vaimud kingitusi omadele hoiavad.

      Nii väikselt deemonilt mis kahju võiks küll karta?”

R. H. Ash, „Vangistatud sortsitar”

      Lincolnshire’i künkad kujutavad endast väikest üllatust. Tennyson kasvas ühes nende kitsas ja käänulises orus. Neist tegi ta surematu Cameloti viljaväljad:

      Jõe kaldail, mõlemal pool

      need odra- ja rukkipõldude siilud,

      mis künkaid rüütades kaugel taevaga kokku saavad.

      Roland mõistis otsekohe, et sõna „kohtab” oli täpne ja üllatav, mitte ebamäärane. Nad sõitsid üle tasandiku, üles mööda lainjat teed ja orust välja. Orud on sügavad ja kitsad, mõned metsased, mõned rohuga kaetud, mõned ülesküntud. Teravad mäeharjad kulgevad üle taeva ja on alati paljad. Ülejäänud osa sellest suurest unisest maakonnast moodustab nõmm või raba või lausik haritud tasandik. Tundus, nagu oleksid need kergelt lainelised künkad maapinnast välja kurdunud, aga nii see ei ole – need on osa lõhestatud lavamaast. Külad on maetud orgudesse, pimedate lehtrite põhja. Roheline auto liikus tegusalt piki mäeseljandikku, mille maanteede ja radade muster meenutas selgroost välja ulatuvaid luujätkeid. Roland, kes oli linnainimene, pani tähele värve: tume, küntud maa, valge kriit vagudes ja tinahall, kriitvalgete pilvedega taevas. Maud märkas häid ratsutamisteid, katkisi väravaid ja halvasti pügatud hekke, mida masina hambad olid närinud.

      „All vasakul,” ütles ta. „Seal Court. Orus.”

      Puulatvade mitte päris homogeenne vaip ja vilksamisi silmatud parapetid, ümartorn, veel üks käänak ning võib-olla mingi lossitorn.

      „See on muidugi eramaa. Me võime minna alla külasse. Christabel on sinna maetud. Püha Etheldreda kirikuaeda. Küla nimi on Croysant le Wold, see on enam-vähem kadunud küla – nende küngaste jalamil on laiali palju kadunud külasid, kus pole püsti enam midagi peale härrastemaja ja kiriku. Minu meelest ei ole Croysanti kirik praegu enam kasutusel. Christabel arvas, et Croysanti nimi oli tuletatud sõnast Croyance, mis tähendab usku, ja Saint’ist – aga tegu oli ühega neist üheksateistkümnenda sajandi ebatäpsetest ja oletuslikest etümoloogilistest seletustest. Öeldakse, et tegelikult tuli see Croissant’ist, mis tähendab poolkaart, sest siin teevad jõgi ja org käänaku. Talle meeldis Püha Etheldreda, kes oli neitsilik kuninganna, kuigi ta oli kaks korda abielus – temast sai Ely abtiss ning ta pani aluse suurele kloostrile ning maeti pühaduseoreooliga…”

      Roland ei olnud Pühast Etheldredast eriti huvitatud. Sel hommikul tundus Maud jälle kauge ja kõrk. Nad laskusid alla mööda lihketeed ja pöörasid orus kiriku poole, mis seisis oma müüriga ümbritsetud surnuaias toekana ja kandiliste tornidega. Värava taha oli pargitud mõlgitud universaalauto; Maud parkis natuke eemale ja nad läksid koos surnuaeda. Maa oli märg. Värava lähedal kasvava puu otsast langenud mustaks tõmbuvad pöögilehed ummistasid teed, mis kulges läbi niisket pruunhalli heina täis kasvanud surnuaia. Kummalgi pool rasket kivist sammaskoda kasvas kaks suurt, rõhuvat varju heitvat jugapuud. Praktilise vihmamantli ja kummisaabastega Maud, rätik ikka veel peas, läks läbi sammaskoja sepistatud raudvärava juurde, mis oli riivis ja tabalukuga kinni. Säravrohelise settega vesi tilkus räästarennist kivile, jättes sinna loogelise jälje.

      „Baileyd on kirikus sees,” ütles Maud. „Aga Christabel on väljas surnuaia servas, tuule ja vihma käes, kus ta olla tahtis. Sealpool.”

      Nad koperdasid üle mätaste ja konaruste. Nad astusid küülikuurgudesse surnute vahel. Õlakõrguse kivimüüri äärde oli juured ajanud luuderohulehine käokannus. Christabeli hauakivi oli kerge nurga all. See oli kohalikust paekivist, mitte marmorist, ning ilmastik oli seda karestanud. Keegi oli mõne aja eest kivil olevat kirja puhastanud.

Siin lebavad Christabel Madeleine LaMotte’imaised jäänusedTa oli ajaloolase Isidore LaMotte’ija tema naiseArabel LaMotte’ivanem tütar jaCroysant le WoldiSeal Courti Sir George Baileynaise Sophie, leedi Baileyainuke õdeSündinud 3. jaanuaril 1825Puhkama sängitatud 8. mail 1890Pärast maiseid muresidrahus puhkan siintuul kus lõõtsub, pilvi rändabüle küngasmaakus paks rohi tuhatsuine juuatäis end saabvargsest kastest, vihmatulvastlumest varjavast, mis sulabtaeva tahtel taas

      Keegi oli samuti mõne aja eest lõiganud rohtu haualt, mille ümber oli madal ja murenev kivist ääris ja seda lõhkusid orashein ja põldmuraka okkalised väädid. Muruga kaetud künkal lebas suure, lausa küllusliku lillekimbu viirastus, mida hoidis koos nüüd juba roostetanud traat keset pulstunud ja närbunud krüsanteemi- ja nelgiõisi ning ammu kuivanud rooside kõdunenud lehti. Roheline vee-ja mullaplekkidega atlasspael hoidis ikka veel neid jäänuseid koos ja selle külge oli seotud kaart, millel oli näha kahvatu masinakiri:

      Christabelile

      Tallahassee naistelt,

      kes austavad sind südamest,

      kes hoiavad su mälestuse halja

      ja jätkavad su tööd.

      „Kivid, mida vormisin, ei kao.”

      „Melusina”, XII, 325

      „Leonora käis siin,” ütles Maud. „Suvel. Kui Sir George teda haavlipüssiga ähvardas.”

      „Ta üritas võib-olla ka umbrohust võitu saada,” ütles Roland, kes tundis, et kogu see niiskus ja kurvameelsus hakkavad talle hinge peale käima.

      „Leonorat oleks selle surnuaia seisukord väga šokeerinud,” ütles Maud. „Tema ei oleks seda romantiliseks pidanud. Minu meelest pole sel viga midagi. Aeglane tagasipöördumine loodusse ja unustusse.”

      „Kas Christabel kirjutas selle luuletuse?”

      „See on üks tema malbemaid katsetusi. Näete, sel pole autori nime all. Hauakivil on märgitud tema isa amet, aga seal pole sõnagi tema enda tegevuse kohta.”

      Roland tundis põgusat süüpistet inimkonna ülekohtuste tegude pärast. Ta ütles leebelt:

      „Meelde jääb just see luuletus. Üsna võigas.”

      „Nagu sööks rohi Christabeli.”

      „Jah, küllap sõigi.”

      Nad silmitsesid rohtu. See kasvas niiskete ja kõdunevate puhmastena.

      „Lähme üles künkale,” ütles Maud. Me võime Seal Courti eemalt vaadata. Küllap Christabel käis seda teed tihti, sest ta oli usin kirikuskäija.”

      Kiriku tagant kerkis küntud põld viltu üles järeleandmatu silmapiiri poole. Kõrgel halli taeva taustal joonistus välja kogu, mida Roland pidas alguses Henry Moore’i skulptuuriks, mis kujutab troonil istuvat ja kroonitud monarhi. Siis kallutas kogu pead ning rabeles ägedalt, käsivarred maa poole pööratud, ning Roland silmas hõbedast helki ja korrigeeris

Скачать книгу