ТОП просматриваемых книг сайта:
Антология антологий. Поэты США. Харт Крейн
Читать онлайн.Название Антология антологий. Поэты США
Год выпуска 0
isbn 9785006253551
Автор произведения Харт Крейн
Издательство Издательские решения
Но ты, добра святой служитель!
Не к небесам стремись – ко мне.
Перевод С. Федосова
Рейтинг стихотворения – 97. Стихотворение переводили также А. Волнов (отрывок, вариация), Ж. Ковалевская, А. Найман, С. Сапожников, К. Чуковский и И. Чупис.
Emerson, Ralph Waldo / Ральф Уолдо Эмерсон
Days
Daughters of Time, the hypocritic Days…
Дни
Дни лицемерные, как дочери Фортуны…
Перевод И. Копостинской
Дни
Дни-лицемеры, Времени сыны26,
Закутаны, как дервиши, до пят,
Проходят бесконечной чередой,
Неся в руках и хворост, и венцы.
Дарами по стремленьям воздают:
Хлеб – царства – небо, что вмещает всё.
Я, пышную процессию узрев,
Забыл желанья утра, второпях
Немного трав и яблок взял, и День
Прочь удалился. Слишком поздно я
В его глазах презрение прочел.
Перевод С. Федосова
Рейтинг стихотворения – 96. Стихотворение переводили также Я. Бергер (вариация) и С. Сапожников.
Frost, Robert / Роберт Фрост
Mending Wall
Something there is that doesn’t love a wall…
Починка стены
Есть что-то, что не любит ограждений…
Перевод М. Зенкевича
Рейтинг стихотворения – 100. Стихотворение переводили также А. Казарновский, М. Кудинов, С. Степанов, Г. Циплаков и Т. Шепелева.
Poe, Edgar Allan / Эдгар Аллан По
The City in the Sea
Lo! Death has reared himself a throne…
Город среди моря
Где сумрак запад обволок,
Воздвигла Смерть себе чертог…
Перевод Ю. Корнеева
Город в море
Смотрите! Смерть воздвигла трон…
Перевод Г. Бена
Рейтинг стихотворения – 95. Стихотворение переводили также К. Бальмонт, В. Брюсов, Н. Вольпин и А. Плотников.
Holmes, Oliver Wendell / Оливер Уэнделл Холмс
Old Ironsides
Ay, tear her tattered ensign down!..
«Железнобокий»27
Итак, срывайте старый флаг!..
Перевод Г. Кружкова
Рейтинг стихотворения – 90. Стихотворение переводил также В. Брус.
Holmes, Oliver Wendell / Оливер Уэнделл Холмс
The Deacon’s Masterpiece; Or, the wonderful «One-Hoss Shay»
A logical story
Have you heard of the wonderful one-hoss shay…
Шедевр Дьякона, или Чудесный фаэтон
Логическая история
Вы слышали про чудесный фаэтон,
Что был так логично сооружен
И бегал сто лет, как один сезон,
Затем, внезапно… Ах, без препон
Я рассказать вам готов, как он
Доставил пастору столько мук,
Людей, кто видел, вогнал в испуг, —
Так слышали про такой фаэтон?
Семнадцать сот пятьдесят пятый год.
Georgius Secundus28 всё живет,
Трутень из улья немецкого, жмот.
Это был год, когда Лиссабон
Землею разверзшейся
26
В оригинале «Daughters of Time» – дочери Времени.
27
Фрегат «Конституция» прославился в англо-американской войне 1812—1815 гг. многими замечательными победами. В морском поединке с фрегатом «Геррьер» он заслужил прозвище
28
Georgius Secundus – Георг II (1683—1760), король Великобритании и Ирландии, курфюст Ганновера (Германия).