Скачать книгу

вьет гнездо, глядя на сезон.

      Лишникк гадрабхъди тюфенг диривур..

      Не стреляют без прицели

      Гъи ап!руб закуриз мигъибтан.

      Не оставляй на завтра то,что можно сделать сегодня.

      Рягънин нубат жарариз мутуван.

      Очередь на мельнице никому не уступай.

      Рягънихъ хъабхьну имиди рягъюр.

      Мелят пшеница, пока мельница мелит.

      Иишвну гъап!убдиз йигъну лиг. Йигъну гъап!убдис гъирагъдихьан лиг.

      Оцени днем то, что сделал ночью. То, что сделал днем, оцени со стороны.

      Йишвну гъап!уб йигъну гъибихъубси шул. (Гизаф к!уру т!агъришнас диливус)

      То что сделал ночью, днем будет находкой.

      Гъюр рукарикк гимиди, ц!иин йигьаг илмиван.

      Пока заяц сидит в кустах, не спеши ставить

      кастрюлю на печь.

      Зукуриз гъибту ашру ч!ал дубгъур.

      Каша, оставленная на завтра,может заговорить.

      Закурин афарт!ан гъидин лаваш иццири шул.

      Чем завтрашний афар лучше сегодняшний лаваш.

      Закурин ашт!ан гъидин шурпа ужу шул.

      Сегодня шурпа лучше, чем каша завтра.

      «Хъасин» гъапи миршрахъ гьамусра риччв хъадарди ими.

      Олень ,которая сказала «завтра» ,до сих пор без хвоста

      Кьанди гъап!у ляхни юк! сикин дарап1ур.

      Дело, сделанное с опозданием, душу не согреет.

      Гач1ниндин ляхнихъ лисхъандин хътрубкьур.

      Делай дело до обеда.

      Закуриз ляхин мигъибтан, дяхин гъибт.

      На завтра можно оставить пшеницу, но не работу.

      Кьюрдну гаш хуйи гъапну: «Хьад гъафиган,

      к!арбарин хал ап!иза».

      Зимой проголодавшая собака сказала – когда

      придет лето, из костей дом построю.

      Вахтниинди гъубзуб вахтниинди ктубч1вур.

      Посеешь вовремя, вовремя поспеет.

      Klapy жилиин лизи уьл артмиш шулу.

      На черной почве вырастает белый хлеб

      Вахтниинди хут!ил хъап!ур шв’мал даршул.

      Не пожалеет тот, кто вовремя вспашет поле.

      Гад мик! хъайиган гьип!руб шул.

      Пшеницу обволакивают при ветре.

      Вахт гадап!ара – мягьсул хил'ан адап!ара.

      Прошляпишь время- прошляпишь урожай.

      Зиг пейин – хьибди дяхин.

      Привноси удобрения- принесешь урожай.

      Ч!ал дарап!уб дурубзбак мисал ву.

      Не прополол урожай- все равно, что не посеял.

      Гъубзури гадабц1ур.

      Пожнет тот, кто посеет

      Кьюрдну шид тувну к!ури, багъдиъ бегьеp даршул.

      Зимой польешь – урожая не будет

      Кьанди гъубзу хут1лиъ гъанар кудуч1вур.

      В поле, где поздно посеяли, могут вырасти камни.

      Тум ругдиз дилигну убзур.

      Семена сеют, глядя на почву

      Дук!ун тум губт!иш, слин мугъарайин ругдикан дук! хьуз мумкин ву.(Яни дук! гизаф бегьер тувруб ву)

      Если семена просы ликвидировать, то земля в загоне свиней может превратиться

Скачать книгу