Скачать книгу

Der König lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.

      KJV + EL = Then spoke the Chaldeans to the king in Syriack/Aramaic, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.

      Kap 3,9

      Dan 2,5 Der König antwortete und sprach zu den Chaldäern: Es ist mir entfallen. Werdet ihr mir den Traum nicht anzeigen und ihn deuten, so sollt ihr in Stücke zerhauen und eure Häuser schändlich zerstört werden.

      KJV + EL = The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if you will not make known to me the dream, with the interpretation of it, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.

      Dan 2,6 Werdet ihr mir aber den Traum anzeigen und deuten, so sollt ihr Geschenke, Gaben und große Ehre von mir haben. Darum so sagt mir den Traum und seine Deutung.

      KJV + EL = But if you show the dream, and the interpretation of it, you shall receive of me gifts and rewards and great honor: therefore show me the dream, and the interpretation of it.

      Dan 2,7 Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.

      KJV + EL = They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it.

      Dan 2,8 Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke es, daß ihr Frist sucht, weil ihr seht, daß mir es entfallen ist.

      KJV + EL = The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because you see the thing is gone from me.

      Dan 2,9 Aber werdet ihr mir nicht den Traum sagen, so geht das Recht über euch, als die ihr Lügen und Gedichte vor mir zu reden euch vorgenommen habt, bis die Zeit vorübergehe. Darum so sagt mir den Traum, so kann ich merken, daß ihr auch die Deutung trefft.

      KJV + EL = But if you will not make known to me the dream, there is but one decree for you: for you have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me the interpretation of it.

      Dan 2,10 Da antworteten die Chaldäer vor dem König und sprachen zu ihm: Es ist kein Mensch auf Erden, der sagen könne, was der König fordert. So ist auch kein König, wie groß oder mächtig er sei, der solches von irgend einem Sternseher, Weisen oder Chaldäer fordere.

      KJV + EL = The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king’s matter: therefore there is no king, captain, or ruler, that asked such things at any magician, or astrologer/enchanter, or Chaldean.

      Dan 2,11 Denn was der König fordert, ist zu hoch, und ist auch sonst niemand, der es vor dem König sagen könne, ausgenommen die Elohim (G-tter), die bei den Menschen nicht wohnen.

      KJV + EL = And it is a rare thing that the king requires, and there is none other that can show it before the king, except the elohim/g-ds, whose dwelling is not with flesh.

      Dan 2,12 Da wurde der König sehr zornig und befahl, alle Weisen zu Babel umzubringen.

      KJV + EL = For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

      Dan 2,13 Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte; und Daniel samt seinen Gesellen wurde auch gesucht, daß man sie tötete.

      KJV + EL = And the decree went forth that the wise men should be killed; and they sought Daniel and his fellows to be killed.

      Dan 2,14 Da erwiderte Daniel klug und verständig dem Arioch, dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel.

      KJV + EL = Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king’s guard, who had gone forth to kill the wise men of Babylon:

      Kap 1,17.20; V. 24

      Dan 2,15 Und er fing an und sprach zu des Königs Vogt, Arioch: Warum ist ein so strenges Urteil vom König ausgegangen? Und Arioch zeigte es dem Daniel an.

      KJV + EL = He answered and said to Arioch the king’s captain, Why is the decree so urgent from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.

      Dan 2,16 Da ging Daniel hinein und bat den König, daß er ihm Frist gäbe, damit er die Deutung dem König sagen möchte.

      KJV + EL = And Daniel went in, and desired of the king that he would give him a time, and that he would show the king the interpretation.

      Dan 2,17 Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,

      KJV + EL = Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his fellows:

      Dan 2,18 daß sie den Elah (G-tt) des Himmels um Gnade bäten solches verborgenen Dinges halben, damit Daniel und seine Gesellen nicht samt den anderen Weisen zu Babel umkämen.

      KJV + EL = That they would desire mercies of the Elah (G-d) of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.

      Dan 2,19 Da wurde Daniel solch verborgenes Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbart.

      KJV + EL = Then was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the Elah (G-d) of heaven.

      V. 30

      Dan 2,20 Darüber lobte Daniel den Elah (G-tt) des Himmels, fing an und sprach: Gelobt ist der Name Elahs (G-ttes) von Ewigkeit zu Ewigkeit! Denn sein ist beides, Weisheit und Stärke.

      KJV + EL = Daniel answered and said, Blessed is the name of Elah (G-d) forever and ever: for wisdom and might are his:

      Dan 2,21 Er ändert Zeit und Stunde; er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand;

      KJV + EL = And he changes the times and the seasons: he removes kings, and sets up kings: he gives wisdom to the wise, and knowledge to them that know understanding:

      Kap 4,14.22.29

      Dan 2,22 er offenbart, was tief und verborgen ist; er weiß, was in der Finsternis liegt, denn bei ihm ist eitel Licht.

      KJV + EL = He reveals the deep and secret things: he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.

      Dan 2,23 Ich danke dir und lobe dich, Elah (G-tt) meiner Väter, der du mir Weisheit und Stärke verleihst und jetzt offenbart hast, darum wir dich gebeten haben; denn du hast uns des Königs Sache offenbart.

      KJV + EL = I thank you, and praise you, O Elah (G-d) of my fathers, who has given me wisdom and might, and has made known to me now what we desired of you: for you have now made known to us the king's matter.

      Dan 2,24 Da ging Daniel hinein zu Arioch, der vom König Befehl hatte, die Weisen zu Babel umzubringen, und sprach zu ihm also: Du sollst die Weisen zu Babel nicht umbringen, sondern führe mich hinein zum König, ich will dem König die Deutung sagen.

      KJV + EL = Therefore Daniel went in to Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus to him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will show to the king the interpretation.

      V. 14

      Dan 2,25 Arioch brachte Daniel eilends hinein vor den König und sprach zu ihm also: Es ist einer gefunden unter den Gefangenen aus Juda, der dem König die Deutung sagen kann.

      KJV + EL = Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known to the king the interpretation.

      Dan 2,26 Der König antwortete

Скачать книгу