Скачать книгу

по кухне.

      – Не переживайте, миледи, я выспалась, – сказала она мне бодро. – Чай будете или какао?

      – Чай, – выбрала я. – Шерри, скажи, а в вашем мире разве нет кофе?

      – Что такое кофе? – с любопытством посмотрела на меня девушка.

      – Это такие зерна, – я попыталась нарисовать пальцем по столешнице, – их потом обжаривают, перемалывают и заваривают. Получается ароматный напиток. Что-то вроде какао, только вкус иной.

      – Нет, не слышала о таком, – покачала головой Шерри.

      Странно, конечно, ведь понятие «кафе» у них встречается. Впрочем, это может быть адаптация перевода с их языка на мой. Ладно, это не самый важный вопрос на повестке дня, есть куда более животрепещущие.

      – Я сейчас отправлюсь в «Сахарную розочку», – сказала я, отпивая из кружки с чаем.

      – Хотите, чтобы я пошла с вами? – предложила Шерри.

      – Нет, – задумалась я, – не стоит. Справлюсь сама.

      – Не заблудитесь?

      – Не должна, – я улыбнулась. – Но мне будет нужна твоя помощь. Уложишь мне волосы по-модному?

      – Конечно, миледи!

      – И платье, что мы вчера преобразили, погладить бы надо.

      – Сделаем!

      Через час я стояла перед зеркалом в своей спальне, вполне довольная результатом. Платье выглядело хорошо, хоть и нестандартно по местными меркам. Причесала меня Шерри тоже на пять баллов, еще и украсила пучок красным цветком из сада. Вышло очень симпатично.

      – Сережки бы сюда покрупнее, и кулон, – сказала Шерри, тоже пристально рассматривая мое отражение.

      – Обойдемся пока этими, – ответила я, поправляя в ухе маленькую золотую серьгу с фианитом. – Все, дорогая, я пошла. Постараюсь недолго.

      – Удачи вам с леди Макдауелл! – пожелала Шерри. – А я пока приготовлю все для шитья.

      Я одобрительно подняла большой палец вверх и поспешила на выход. Со зрительной памятью у меня всегда было хорошо, поэтому шла я уверенно. Мое новомодное платье, конечно же, не осталось без внимания. Я то и дело ловила на себе любопытные взгляды. А поскольку несла я себя гордо, то рассматривали меня дамы не для того, чтобы посмеяться, а именно с интересом. И удача, что платье было почти до пола, так не бросались в глаза мои туфли. С которыми тоже не мешало бы что-то решить.

      Мое появление в «Сахарной розочке» в первые минуты осталось незамеченным. Хозяйка была занята обслуживанием покупателей, и я могла спокойно осмотреться. Ну что ж, интерьер вполне себе милый, продуманный. Все эти розово-кремовые тона, рюшечки, воздушный тюль и, конечно же, цветы – просто идеальны для кондитерской с таким названием. Витрина тоже была на зависть: пирожные с десяток видов, зефир и пастила, марципановые фигурки, шоколад всех мастей и даже разноцветные леденцы на палочке.

      – Что вам предложить? – леди Макдауелл приторно улыбнулась, не сразу узнав меня. А когда поняла, кто перед ней… Нет, ей удалось удержать улыбку на лице, а вот глаза сразу превратились в два кусочка льда. – О, леди Хайд. Добрый день.

      – И вам доброго дня, леди Макдауелл, – я тоже улыбнулась ей. – Вот, воспользовалась вашим приглашением

Скачать книгу