ТОП просматриваемых книг сайта:
Группа авторов
Список книг автора Группа авторовАннотация
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: «Из классики ХХ века» «Писатель и общество» «Путешествие по книге» «Статьи, эссе» «Carte blanche» «Писатель путешествует» «Письма из-за рубежа» «БиблиофИЛ» «Авторы номера»
Аннотация
«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Читайте в номере: «Из классики ХХ века» «Документальная проза» «Статьи, эссе» «Carte blanche» «Письма из-за рубежа» «Ничего смешного» «БиблиофИЛ» «Авторы номера»
Легкое чтение на турецком языке. Сказки о Кельоглане = Keloğlan masalları - Группа авторов
Метод обучающего чтения Ильи ФранкаАннотация
Это занимательное и несложное чтение поможет читателю войти в мир турецкого языка. Сказки о Кельоглане – простоватом лысом пареньке, популярном персонаже турецкого фольклора – адаптированы в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике турецкого языка, начинает его «чувствовать». Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Для широкого круга лиц, изучающих турецкий язык и интересующихся культурой Турции.
Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения - Группа авторов
Метод обучающего чтения Ильи ФранкаАннотация
Испанские анекдоты и шутки, составившие настоящий сборник, адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико- грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике испанского языка, начинает его «чувствовать». Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Для широкого круга лиц, изучающих испанский язык и интересующихся культурой испаноязычных стран.
Быть в ярости, дерзать, лишаться чувств… Испанские стихотворения XV–XVII веков = Desmayarse, atreverse, estar furioso… - Группа авторов
Метод обучающего чтения Ильи ФранкаАннотация
В сборник вошли стихотворные произведения выдающихся испанских поэтов XV–XVII вв. Каждое стихотворение приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода. Такая «встроенность» перевода и комментария в текст дает возможность читать испанскую поэзию в подлиннике даже читателю, только начинающему осваивать испанский язык и знакомиться с испанской литературой.
Словацкий шутя. 125 анекдотов для начального чтения - Группа авторов
Метод обучающего чтения Ильи ФранкаАннотация
«Словацкий шутя» включает в себя сто двадцать пять словацких анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребительной лексики и множество разговорных оборотов современного словацкого языка. Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет словацкий текст с «подсказками» – с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем – тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать словацкий язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот – без подсказок. Совершенствующие свой словацкий могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки. Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике словацкого языка, начинает его «чувствовать». Для широкого круга лиц, изучающих словацкий язык и интересующихся культурой Словакии.
Народные сказки на португальском языке. Брат Жуан-без-забот = Contos tradicionais dos países de língua portuguesa - Группа авторов
Метод обучающего чтения Ильи ФранкаАннотация
Сказки Португалии, Бразилии, Анголы и других стран, в которых португальский язык является государственным, адаптированы в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике португальского языка, начинает его «чувствовать». Для широкого круга лиц, интересующихся португальским языком и культурой португалоязычных стран.
«Да будет день благословен…» Итальянские стихотворения XIII–XVII веков = Benedetto sia ’l giorno… - Группа авторов
Метод обучающего чтения Ильи ФранкаАннотация
Каждое стихотворение в данном издании приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода. Поскольку перевод и комментарий даются не обособленно от текста, а «встроены» в него, сопровождая отдельные предложения и части предложений, стихотворение, каким бы оно ни было сложным в языковом плане, неизбежно становится понятным. Такой подход дает возможность читать итальянскую поэзию в подлиннике даже читателю, который только начинает осваивать итальянский язык.