Скачать книгу

Briefen davon redet, in welchen sind etliche Dinge schwer zu verstehen, welche die Ungelehrigen und Leichtfertigen verdrehen, wie auch die anderen Schriften, zu ihrer eigenen Verdammnis.

      KJV + EL = As also in all his epistles/letters, speaking in them of these things, in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.

      2. Petr 3,17 Ihr aber, meine Lieben, weil ihr das zuvor wißt, so verwahrt euch, daß ihr nicht durch den Irrtum der ruchlosen Leute samt ihnen verführt werdet und entfallt aus eurer eigenen Festung.

      KJV + EL = You therefore, beloved, seeing you know these things before, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.

      2. Petr 3,18 Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unseres HErrn und Heilandes Jahschua dem Messias. Dem ist Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen.

      KJV + EL = But grow in grace, and in the knowledge of our Master and Savior Yahshua the Messiah. To him is glory both now and forever. Amen.

       DER ERSTE BRIEF DES APOSTELS JOHANNES - THE FIRST LETTER OF JOHN THE APOSTLE

      Kapitel 1

      Die Grundlage christlicher Gemeinschaft.

      Foundation of Christian communion.

      1. Joh 1,1 Das da von Anfang war, das wir gehört haben, das wir gesehen haben mit unseren Augen, das wir beschaut haben, und unsere Hände betastet haben, vom Wort des Lebens

      PFÄFFLIN = Was von Anfang an war: wir haben es gehört, mit eigenen Augen gesehen, tief betrachtet, ja mit Händen gegriffen, ich meine das Wort des Lebens [Jahschuas]

      KJV + EL = That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands handled, of the Word of life;

      Joh 1,1.4.14

      1. Joh 1,2 und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das Leben, das ewig ist, welches war bei dem Vater (der da heißt JAHWEH) und ist uns erschienen:

      KJV + EL = For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and show to you that eternal life, which was with the Father (which name is YAHWEH), and was manifested to us;

      1. Joh 1,3 Was wir gesehen und gehört haben: das verkündigen wir euch, auf daß auch ihr mit uns Gemeinschaft habt; UND UNSERE GEMEINSCHAFT IST MIT DEM VATER UND MIT SEINEM SOHN JAHSCHUA DEN MESSIAS.

      KJV + EL = That which we have seen and heard declare we to you, that you also may have fellowship with us: YES, AND TRULY OUR FELLOWSHIP IS WITH THE FATHER, AND WITH HIS SON YAHSHUA THE MESSIAH.

      1. Joh 1,4 Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude vollkommen sei.

      KJV + EL = And these things write we to you, that your joy may be full.

      Joh 15,11; 16,24; Kap 5,13

      1. Joh 1,5 Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß JAHWEH Licht ist, und in ihm ist keine Finsternis.

      KJV + EL = This then is the message which we have heard of him, and declare to you, that YAHWEH is light, and in him is no darkness at all.

      Jak 1,17

      1. Joh 1,6 So wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit.

      KJV + EL = If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:

      Kap 2,4

      1. Joh 1,7 So wir aber im Licht wandeln, wie er im Lichte ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jahschuas dem Messias, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.

      KJV + EL = But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Yahshua the Messiah his Son cleanses us from all sin.

      Hebr 9,14; Offb 1,5

      1. Joh 1,8 So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.

      KJV + EL = If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

      1. Joh 1,9 So wir aber unsere Sünde bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünde vergibt und reinigt uns von aller Untugend/Ungerechtigkeit.

      KJV + EL = If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

      Spr 28,13

      1. Joh 1,10 So wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns.

      KJV + EL = I If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

      Röm 3,10-18

      Kapitel 2

      Der Messias ist der Versöhner.

      The Messiah is the redeemer/reconciler

      1. Joh 2,1 Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündigt. Und wenn jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jahschua den Messias, der gerecht ist.

      KJV + EL = My little children, these things write I to you, that you sin not. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Yahshua the Messiah the righteous:

      Röm 8,34; Hebr 7,25

      1. Joh 2,2 und derselbige ist die Versöhnung für unsere Sünde, nicht allein aber für die unseren, sondern auch für die der ganzen Welt.

      KJV + EL = and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the sins of the whole world.

      Kap 4,10; Kol 1,20; Joh 11,51.52

      1. Joh 2,3 Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.

      KJV + EL = And by this we know that we know him, if we keep his commandments.

      1. Joh 2,4 Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht, der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit.

      KJV + EL = He that says, I know him, and keeps not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

      Joh 14,15; 15,10; 1. Joh 5,3

      1. Joh 2,5 Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe JAHWEH's vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.

      KJV + EL = But whoever keeps his word, in him verily is the love of YAHWEH perfected: By this we know that we are in him.

      Joh 14,21.23

      1. Joh 2,6 Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat.

      KJV + EL = He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked.

      Joh 13,15; 1. Petr 2,21-23

      Die Bruderliebe

      The brotherly love

      1. Joh 2,7 Brüder, ich schreibe euch nicht ein neues Gebot, sondern das alte Gebot, das ihr habt von Anfang gehabt. Das alte Gebot ist das Wort, das ihr von Anfang gehört habt.

      KJV + EL = Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you have heard from the beginning.

      Joh 13,34; 2. Joh 5

      1. Joh 2,8 Wiederum ein neues Gebot schreibe ich euch, das da wahrhaftig ist

Скачать книгу