Скачать книгу

sich vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach.

      KJV + EL = Let him turn away from evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.

      1. Petr 3,12 Denn die Augen JAHWEH's sehen auf die Gerechten und seine Ohren hören auf ihr Gebet; das Angesicht JAHWEH's aber sieht auf die, so Böses tun« (Ps 34,13-17).

      KJV + EL = For the eyes of YAHWEH are over the righteous, and his ears are open to their prayers: but the face of YAHWEH is against them that do evil.

      1. Petr 3,13 Und wer ist, der euch schaden könnte, so ihr dem Gutem nachkommt?

      KJV + EL = And who is he that will harm you, if you be followers of that which is good?

      1. Petr 3,14 Und ob ihr auch leidet um Gerechtigkeit willen, so seid ihr doch selig. Fürchtet euch aber vor ihrem Trotzen nicht und erschrecket nicht!

      KJV + EL = But if you suffer for righteousness' sake, happy are you / you are blessed: and, Be not afraid of their terror, neither be troubled!

      Kap 2,20; Matth 5,10

      1. Petr 3,15 Heiligt aber Elohim (G-tt), JAHWEH, in euren Herzen. Seid aber allezeit bereit zur Verantwortung jeder-mann, der (von euch) Grund/Rechenschaft fordert über die Hoffnung, die in euch ist,

      LUTHER prior to 1866 + KJV + EL = But sanctify in your hearts YAHWEH as sovereign: and be always to give an answer to every man that asks you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

      1. Petr 3,16 und das mit Sanftmütigkeit und Furcht; und habt ein gut Gewissen, auf daß die, so von euch afterreden/verleumden als von Übeltätern, zuschanden werden, daß sie geschmäht haben euren guten Wandel in dem Messias.

      SCHLACHTER 2000 = (und zwar) mit Sanftmut und Ehrerbietung; und bewahrt ein gutes Gewissen, damit die, welche euren guten Wandel in dem Messias verlästern, zuschanden werden in dem, worin sie euch als Übeltäter verleumden mögen.

      KJV + EL = Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conservation in the Messiah.

      1. Petr 3,17 Denn es ist besser, so es JAHWEH's Wille ist, daß ihr von Wohltat wegen leidet als von Übeltat wegen,

      KJV + EL = For it is better, if the will of YAHWEH be so, that you suffer for well-doing, than for evil-doing.

      1. Petr 3,18 weil auch der Messias einmal für unsere Sünden gelitten hat, der Gerechte für die Ungerechten, auf daß er uns JAHWEH opferte / uns zu JAHWEH führte; und ist getötet nach dem Fleisch, aber lebendig gemacht nach dem Geist.

      KJV + EL = For the Messiah also has once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to YAHWEH, being put to death in the flesh, but made alive by the Spirit:

      Kap 2,21-24

      1. Petr 3,19 In demselben ist er auch hingegangen und hat gepredigt den Geistern im Gefängnis,

      KJV + EL = By which also he went and preached to the spirits in prison;

      Kap 4,6

      1. Petr 3,20 MENGE = solchen, die einst ungehorsam gewesen, als JAHWEH's Langmut geduldig zuwartete in den Tagen Noahs, während die Arche hergestellt wurde, in der nur wenige, nämlich acht Personen, Rettung fanden durch das Wasser hindurch,

      KJV + EL = Which were disobedient, when once the longsuffering of YAHWEH waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, in which few, that is, eight souls were saved by water.

      1. Mose 7,7.17; 2. Petr 2,5

      1. Petr 3,21 welches nun auch uns selig macht / rettet in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats / der Unreinigkeit des am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit JAHWEH durch die Auferstehung Jahschuas dem Messias,

      KJV + EL = The like figure to which even baptism does also now save us, not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward YAHWEH, by the resurrection of Yahshua the Messiah:

      Eph 5,26; Hebr 10,22

      1. Petr 3,22 welcher ist zur Rechten JAHWEH's in den Himmel gefahren, und sind ihm untertan die Engel und die Gewaltigen und die Kräfte.

      KJV + EL = Who is gone into heaven, and is on the right hand of YAHWEH; angels and authorities and powers being made subject to him.

      Eph 1,20.21

      Kapitel 4

      1. Petr 4,1 Weil nun der Messias im Fleisch für uns gelitten hat, so wappnet euch auch mit demselben Sinn; denn wer am Fleisch gelitten hat, der hört auf von Sünden (ist zur Ruhe von der Sünde gekommen),

      KJV + EL = Since therefore the Messiah has suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind; for he that has suffered in the flesh has ceased from sin;

      1. Petr 4,2 daß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht mehr nach der Menschen Lüsten, sondern nach dem Willen JAHWEH's lebe.

      KJV + EL = that he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of YAHWEH.

      1. Petr 4,3 Denn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien.

      KJV + EL = For the time past of our life may suffice us to have wrought (worked) the will of the Gentiles, when we walked in lasciciousness, lusts, excess of wine (drinking), revellings, carousings, and abominable idolatries:

      Eph 2,2.3; Titus 3,3

      1. Petr 4,4 Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern;

      KJV + EL = In which they think it strange that you run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

      1. Petr 4,5 welche werden Rechenschaft geben (müssen) dem, der bereit ist, zu richten die Lebenden und die Toten.

      KJV + EL = Who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.

      2. Tim 4,1

      1. Petr 4,6 Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium verkündigt, auf daß sie gerichtet werden nach dem Menschen am Fleisch, aber im Geist JAHWEH leben.

      KJV + EL = For this cause was the good tidings preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to YAHWEH in the spirit.

      Kap 3,19

      1. Petr 4,7 Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge.

      KJV + EL = But the end of all things is at hand: be you therefore sober minded, and watch to prayer.

      1. Kor 10,11; 1. Joh 2,18

      1. Petr 4,8 So seid nun mäßig (besonnen) und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen habt untereinander inbrünstige (beständige) Liebe; denn »die Liebe deckt auch der Sünden Menge« (Spr 10,12).

      KJV + EL = Above all things have fervent in your love among yourselves: for love shall cover the multitude of sins.

      Jak 5,20

      1. Petr 4,9 Seid gastfrei untereinander ohne Murren.

      KJV + EL = Use hospitality one to another without murmuring.

      Hebr 13,2

      1. Petr 4,10 Und dient einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade JAHWEH:

      KJV + EL = As every man has received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of YAHWEH.

      1.

Скачать книгу