ТОП просматриваемых книг сайта:
Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations. Talvj
Читать онлайн.Название Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations
Год выпуска 0
isbn 4064066228064
Автор произведения Talvj
Жанр Документальная литература
Издательство Bookwire
The greatest variety among the Slavic letters exists in the sibilants. Of these there are seven, perfectly distinct from each other; some of which it would be difficult to denote by English characters[28]. They are the favourite sounds of the language. Not only the guttural sounds, g, ch, and k, but also d and t, are changed in many cases into analogous sibilants, according to fixed and very simple rules. On the other hand, the Slavic nations have a way of softening the harshness of the consonants, peculiar in that extent to them alone. The Frenchman has his l mouillé, the Spaniard his elle doblado and ñ. the Portuguese his lh and nh; the Slavic nations possess the same softening sound for almost all their consonants. Such is the usual termination of the Russian verb in at' or it', etc. where other Slavic nations say ati or iti or those of the western branch acz or ecz. In the same[pg.21] manner it occurs after initial consonants; thus mjaso, meat; bjel, white; ljbov, love, etc.
The letters l and r have in all Slavic languages the value of vowels; words like twrdy, wjtr, which judging from their appearance a foreigner would despair of ever being able to pronounce, are always in metre used as words of two syllables. Thus Wlk, Srp, are not harsher than Wolk and Serp. We feel however that these examples cannot serve to refute the existing prejudices against the euphony of the Slavic languages. Instead of ourselves, let one of their most eloquent and warmest advocates defend them against the reproach of roughness and harshness.[29] "Euphony and feminine softness of a language are two very different things. It is true that in most of the Slavic dialects, with the exception of the Servian, the consonants are predominant; but if we consider a language in a philosophical point of view, the consonants, as being the signs of ideas, and the vowels, as being mere bearers in the service of the consonants, appear in a quite different light. The more consonants, the richer is a language in ideas. Exempla sunt in promtu. The euphony of single syllables is only partial and relative; but the harmony of a whole language depends on the euphonic sound of periods, words, syllables, and single letters. What language possesses these four elements of harmony in equal measure? Too many vowels sound just as unpleasantly as too many consonants; a suitable number and interchange of both is requisite to produce true harmony. Even harsh syllables belong to the necessary qualities of a language; for nature herself has harsh sounds, which the poet would be unable to paint without harsh sounding tones. The roughness of the Slavic idioms, of which foreigners have complained so frequently, is therefore exclusively to be ascribed to the awkwardness of inexperienced or tasteless writers;[pg.22] or they are ridiculous mistakes of the reader, who, unacquainted with the language, receives the sounds with his eyes instead of his ears."—"The pure and distinct vocalization, which does not leave it to the arbitrary choice of the speaker to pronounce certain vowels or to pass them over, as is the case in German. French, and English, gives at the same time to the Slavic languages the advantage of a regular quantity of their syllables, as in Greek; which makes them better adapted than any other for imitating the old classic metres. We must confess, however, that this matter has been hitherto neglected in most of them, or has been treated with little intelligence. We mean to say: Each Slavic syllable is by its very nature either short or long; since each Slavic vowel has a twofold duration, both short and long. This natural shortening and lengthening of a syllable is, as with the Greeks, entirely independent of the grammatical stress or falling of the voice upon them, or in other words, of the prosodic tone; the quantity being founded on the nature of the pronunciation, on the longer or shorter duration of the vowel itself, and not on the grammatical accent. This latter may lie just as well on syllables prosodically short, as on those which are long."
From these introductory remarks, we turn again to the historical part of our essay, referring the reader back to our division of the whole Slavic race into Eastern and Western Stems. We have, first of all, that most remarkable Old or Church Slavonic, the language of their Bible, now no longer a living tongue, but still the inexhaustible source of the sublimest and holiest expressions for its younger sisters. Then follow the four languages, perfectly distinct from each other, spoken by the Eastern Slavic nations, viz. the Russian, Illyrico-Servian, Vindish, and Bulgarian. Three of them possess a literature of their own; and one of them, the Illyrico-Servian, even a double literature; for political circumstances and the influence of the early division[pg.23] of the oriental and occidental churches, having unfortunately split the nation into two parts, caused them also to adopt two different methods of writing one and the same language, as we shall show in the sequel. And lastly, among the Slavic nations of the Western stem, we find either three or four different languages, according as we regard the Czekhish and Slovakian idioms as essentially the same or distinct, viz. the Bohemian, [Slovakian,] Polish, and Sorabic in Lusatia. Of these, the first and third have each an extensive literature of its own.[30][pg.24]
[pg.25]
PART I.
HISTORY OF THE OLD OR CHURCH SLAVIC (COMMONLY CALLED SLAVONIC) LANGUAGE AND LITERATURE.
It can hardly be doubted that in very ancient times the whole Slavic race spoke only one language. This seems however very early to have been broken up into several dialects; and such indeed must have been the natural result of the wide extension of the people. Eginhard, the secretary and historian of Charlemagne, (ob. 839.) calls the Slavic nations, whom his hero subjugated, Veletabæ, Sorabæ, Obotrites, and Bohemians; and mentions expressly that they did not all speak the same, but a very similar language. It would be difficult to decide what portion of the still existing Slavic tongue has kept itself the purest; the Old Slavic has its Græcisms, the Servian its Turcisms, the Polish and Bohemian their Germanisms, the Russian its Tartarisms, Germanisms, and Gallicisms. No language in the world will ever resist the influence of the languages of its neighbours; and even the lofty Chinese wall cannot protect the inhabitants of that vast empire from corruptions in their language. It was formerly the general view, that the ecclesiastical Slavonic was to be considered as the mother of all the living Slavic dialects; and there are indeed even now a few philologians and historians who still adhere to that opinion. The deeper investigations[pg.26] of modern times, wherever an equal share of profound erudition and love of truth has happened to be united in the same persons, have sufficiently proved, that the church Slavonic is to be considered, not as the mother of all the other Slavic languages, but as standing to them only in the relation of an elder sister—a dialect like them, but earlier developed and cultivated. The original mother-tongue, from which they were all derived, must have perished many centuries ago. But where the Old Slavic was once spoken, and which of the still living dialects has been developed immediately out of it—an honour to which all the nations of the eastern stem, and one of the western, aspire—is a question which all the investigations and conclusions of able historians and philologians have not hitherto been able to answer in a satisfactory manner. The highest authorities in Slavic matters are divided on this point. The disputes relating to it have been conducted with a degree of zeal, little proportioned to its intrinsic importance; nay, recently, with a passion bordering upon fierceness; and what is still more to be regretted, without that regard to truth and candour, which ought to be the foundation of all historical researches. The great political questions which in the East of Europe have already disturbed the peace of nations—the idea of Panslavism, the disputed preponderance of Austria or Russia, the jealousy of the Slavic races against the Germans and among each other—have been allowed to exert a decided influence even on this purely historical question.
The claims of the Russians in this matter have long since been given up as easily refuted; being indeed destitute of any historical foundation. The circumstance, however, that the language of the Slavic Bible was, in Russia, until the reign of Peter the Great, exclusively the language of books, confirmed the natives for a long time in the belief, that the old Russian and the church Slavic were one and the same language; and that[pg.27]