Скачать книгу

в нём маленькую резную дверцу, вытащил из его глубин бутылку из тёмного стекла.

      – Браво, Вильям, – похвалил его Джек, – остаётся надеяться, что в этом сосуде вино. И как это я сам не догадался туда заглянуть.

      – Главное, чтобы оно не стало от времени уксусом, – сказал молодой граф, откупоривая бутылку и наливая себе в стакан немного жидкости ярко красного цвета, похожей на свежую кровь.

      Сделав глоток, молодой человек немного закашлялся, как будто подавился, потом причмокнул, поставил бутылку на стол и произнёс:

      – Вот это да, великолепное терпкое вино, коего я даже у нас не пивал.

      – Отлично! – обрадовался Джек, и добавил,– Теперь мы точно не замёрзнем. – Затем он наполнил бокалы девушкам и себе. – Итак, Вильям и Амелия, за вас и ваше наследство,– произнёс молодой человек с пафосом и залпом опрокинул свой бокал.

      Девушки, в отличие от молодых людей лишь слегка прикоснулись к напитку, а Оливия даже немного поморщилась, назвав его слегка кисловатым.

      – Помилуй, дорогая, – сказал ей Вильям, – замечательное сухое вино.

      Молодые люди, наконец, немного отогрелись и почти высохли, удобно расположившись, каждый на своём месте. Вильям, как ему и полагалось, по-прежнему сидел в самом большом и удобном кресле возле камина, в котором уже догорали кем-то оставленные, дрова.

      На улице же продолжала бушевать стихия. По единственному небольшому окну, звенели крупные капли дождя, и стучала ветка, разросшегося рядом с ним дуба. В дымоходе гулко завывал ветер, разнося своё эхо по пустым комнатам. Всё говорило о том, что до утра погода не позволит гостям покинуть стен охотничьего дома.

      – А я даже не прихватила из гостиницы в Бистрице не одного платья, – грустно сказала Амелия, осматривая себя.

      – Так и я тоже, – вторила ей Оливия, так же взглянув на своё изодранное платье, – хорошо ещё нас ни кто не видит из наших знакомых.

      – Мы вас девушки любим в любом одеянии,– улыбнувшись, сказал Вильям.

      – Согласен, – поддержал его Джек и добавил,– а как радушный хозяин этого дома, ты Вильям мог бы пригласить нас в одну из гостевых комнат, которые наверняка здесь имеются. Ведь бывали же в этом доме и прежде особы женского пола, даже судя по висящим на стенах картинах, в комнатах которых наверняка может найтись что-нибудь из дамского гардероба.

      – А, в самом деле, – сказал молодой граф, вставая с кресла и беря в руку канделябр, – надо пойти осмотреть и другие комнаты этого дома. Ведь нам всё равно придётся здесь остаться до утра, не будем же мы спать на стульях. Идёмте, – позвал он за собой, открывая дверь, ведущую в неизученную часть дома.

      Молодые люди встали и пошли за Вильямом, в котором видели полноправного хозяина.

      Новая дверь вела в ещё один коридор, тоже узкий, но более длинный. В конце коридора виднелось круглое окошко с цветным витражом, а по левой стороне шли несколько дверей, ведущие в гостевые спальни.

      Вильям открыл одну за другой пару дверей и взору путников открылся почти

Скачать книгу