Скачать книгу

‭ TO THE SUN

       ‭ TO THE MOON

       ‭ TO CASTOR AND POLLUX

       ‭ TO MEN OF HOSPITALITY

       ‭ EPIGRAMS

       ‭ IN HIS RETURN TO CUMA

       ‭ UPON THE SEPULCHRE OF MIDUS. ‭ CUT IN BRASS, IN THE FIGURE OF A VIRGIN

       ‭ CUMA

       ‭ AN ASSAY OF HIS BEGUN ILIADS

       ‭ TO NEPTUNE

       ‭ TO THE CITY ERYTHRÆA

       ‭ TO MARINERS

       ‭ THE PINE

       ‭ TO GLAUCUS

       ‭ WRITTEN ON THE COUNCIL CHAMBER

       ‭ THE FURNACE CALLED IN TO SING BY POTTERS

       ‭ EIRESIONE, OR, THE OLIVE BRANCH

       ‭ TO CERTAIN FISHER BOYS

       ‭ THE TRANSLATOR’S EPILOGUE

      ‭ THE ODYSSEYS

      ‭ THE BATRACHOMYOMACHIA

      ‭ HYMNS—

       ‭ To Apollo

       ‭ To Hermes

       ‭ To Venus (First Hymn)

       ‭ To Venus (Second Hymn)

       ‭ Bacchus, or the Pirates

       ‭ To Mars

       ‭ To Diana

       ‭ To Venus (Third Hymn)

       ‭ To Pallas

       ‭ To Juno

       ‭ To Ceres

       ‭ To Cybele

       ‭ To Hercules

       ‭ To Æsculapius

       ‭ To Castor and Pollux

       ‭ To Mercury

       ‭ To Pan

       ‭ To Vulcan

       ‭ To Phœbus

       ‭ To Neptune

       ‭ To Jove

       ‭ To Vesta

       ‭ To the Muses and Apollo

       ‭ To Bacchus

       ‭ To Diana

       ‭ To Pallas

       ‭ To Vesta and Mercury

       ‭ To Earth

       ‭ To the Sun

       ‭ To the Moon

       ‭ To Castor and Pollux

       ‭ To Men of Hospitality

      ‭ EPIGRAMS AND OTHER POEMS—

       ‭ To Cuma

       ‭ In his Return to Cuma

       ‭ Upon the Sepulchre of Midus

       ‭ Cuma, refusing to eternize their State, etc.

       ‭ An Essay of his begun Iliads

       ‭ To Thestor’s Son inquisitive about the Causes of Things

       ‭ To Neptune

       ‭ To the City of Erythræa

       ‭ To Mariners

       ‭ The Pine

       ‭ To Glaucus

       ‭ Against the Samian Ministress or Nun

       ‭ Written on the Council Chamber

       ‭ The Furnace called in to sing by Potters

       ‭ Eiresione, or the Olive Branch

       ‭ To certain Fisher-Boys pleasing him with Riddles

       ‭ The Translator’s Epilogue

       Table of Contents

      ‭ THE ARGUMENT

      ‭ The Gods in council sit, to call

       ‭ Ulysses from Calypso’s thrall,

       ‭ And order their high pleasures thus:

       ‭ Grey Pallas to Telemachus

       ‭ (In Ithaca) her way addrest;

       ‭ And did her heav’nly limbs invest

       ‭ In Mentas’ likeness, that did reign

       ‭ King of the Taphians, in the main

       ‭ Whose rough waves near Leucadia run.

       ‭ Advising wise Ulysses’ son

       ‭ To seek his father, and address

       ‭ His course to young Tantalides,

       ‭ That govern’d Sparta. Thus much said,

       ‭ She shew’d she was Heav’n’s martial Maid,

       ‭ And vanish’d from him. Next to this,

       ‭ The Banquet of the Wooers is.

      ‭ ANOTHER ARGUMENT

      ‭ Ἂλφα. ‭ The Deities sit; ‭ The Man retired; ‭ Th’ Ulyssean wit ‭ By Pallas fired.

      ‭ The man, O Muse, inform, that many a way [1]

       ‭ Wound with his wisdom to his wished stay;

       ‭ That wander’d wondrous far, when he the town

       ‭ Of sacred Troy had sack’d and shiver’d down;

       ‭ The cities of a world of nations,

       ‭ With all their manners, minds, and fashions,

       ‭ He saw and knew; at sea felt many woes,

       ‭ Much care sustain’d, to save from overthrows

       ‭ Himself and friends in their retreat for home;

       ‭ But so their fates he could not overcome,

      

Скачать книгу