Скачать книгу

      Spannend Italienisch lernen

      Il furto di Aida

      Der Diebstahl der Aida

      von Alessandra Barabaschi

      Kunstkrimi und Reiseführer zu Giuseppe Verdi

Sprachniveau B1

      Inhalt des Lernkrimis:

      Annika arbeitet in Busseto in einem Museum, das bedeutende Erinnerungsstücke Verdis ausstellt. Außerdem besucht sie einen Gesangskurs des berühmten Maestro Bertonzi, denn sie will Opernsängerin werden. Das Libretto (Textbuch) der Oper Aida wird gestohlen und Annika, weil sie selbst verdächtigt wird, hilft dem Kommissar, den Fall zu lösen.

      Weitere Inhalte des Sprachkurses: Übungen, die Spaß machen, “Lesen und Lernen”, Schwerpunkt Grammatik, Lösungen, Dossiers 1 + 2

      ISBN: 9783944124247

      Lektorat: Alberto Cimarelli, Axel Schwalm

      Layout: Olaf Tischer

      Titelbild: © Lsantilli

      Bildrechte Innenteil: Alessandra Barabaschi, Axel Schwalm, Fotolia

      Prefazione:

      Busseto è un piccolo paese del nord Italia. Busseto è piccolo, ma è speciale. Qui è nato ed è vissuto il famoso compositore Giuseppe Verdi. Per questa ragione ogni anno turisti, appassionati di musica e giornalisti da tutto il mondo visitano Busseto e i luoghi verdiani[1].

      È arrivata l’estate e mancano pochi giorni all’inizio del celebrato[2] “Concorso Internazionale Voci Verdiane[3]”. Il paese è in festa, ma, all’improvviso, un fatto criminoso genera ansia e nervosismo. Una rarità[4] del Maestro[5] Verdi è stata rubata dal museo cittadino!

      Riusciranno le forze dell’ordine[6] a recuperare il prezioso oggetto e ad acciuffare[7] i ladri?

      I personaggi della storia:

      Annika Hemd: una giovane studentessa tedesca, che sogna una carriera da soprano[8]. Annika studia canto e lavora come guida turistica[9] presso il museo di Casa Barezzi.

      Carlo Bertonzi: un tenore[10] italiano, famoso in tutto il mondo per la sua grande voce, il suo carattere scontroso[11] e la sua passione per il compositore Giuseppe Verdi.

      Salvo Pasquali: un amico di Annika. Anche lui lavora come guida presso il museo di Casa Barezzi. Salvo, però, sogna una vita da film, ricca di avventure e misteri.

      Paolo Pasquali: il cugino[12] di Salvo.

      Due turisti americani: grandi appassionati delle opere del Maestro Verdi. Apprezzano soprattutto l’opera Aida.

      Il tenente Lacocca e il brigadiere Brasi: sono gli agenti chiamati a risolvere il caso.

      Dottor Amalfi: è il presidente dell’Associazione “Amici di Verdi”.

      Professor Stendardi: è il geniale[13] direttore della biblioteca[14] cittadina.

      Nota: Si ricorda ai lettori che la storia qui raccontata, così come i personaggi che ne fanno parte, sono frutto dell’immaginazione dell’autrice.

      Wenn Sie dieses Symbol sehen, benötigen Sie Bleistift und Papier, um die Lösung zu vervollständigen.

      Capitolo 1

      Da Bonn a Busseto

      “Mamma mia, che mal di piedi[15]!”, dice Annika fra sé e sé[16]. “Per fortuna oggi indosso le ballerine[17]. Con i tacchi alti[18] sai che dolore!”

      Questa mattina il museo è pieno di turisti e lei non si è potuta sedere un attimo. Ecco perché i piedi le fanno male.

      Annika Hemd è tedesca e viene da Bonn, la città del famoso compositore Ludwig van Beethoven[19].

      Dopo un soggiorno a Roma[20] per migliorare la sua conoscenza della lingua italiana, da qualche mese la ragazza si è trasferita[21] a Busseto[22], il paese di un altro celebre genio[23] della musica: Giuseppe Verdi[24].

      Annika è soprano e segue un corso di canto con il grande tenore Carlo Bertonzi.

      Per pagarsi le lezioni la giovane studentessa lavora tutte le mattine come guida turistica presso la Casa Barezzi[25], un importante luogo verdiano di Busseto.

      Tra qualche giorno[26] inizia il Concorso Internazionale Voci Verdiane. Cantanti d’opera, giornalisti e appassionati del settore sono già arrivati numerosi.

      Le strade, i ristoranti e gli alberghi si riempiono di giapponesi, americani, russi, coreani, francesi e inglesi, ma arrivano anche tanti italiani.

      “Questa zona è ricca di cultura. È una gioia visitarla!”, riflette Annika facendosi aria[27] con una cartolina[28] del museo. “Oggi fa un caldo che non si resiste!”, aggiunge e, con un elastico[29], lega i suoi lunghi capelli biondi in una bella coda di cavallo[30].

      Arrivano altri turisti al museo e lei li accoglie[31] con un dolce sorriso.

      “Ah! Questi li conosco bene! Eccoli di nuovo, puntuali[32] come un orologio svizzero!”, pensa Annika mentre dà il benvenuto[33] ad una coppia di turisti americani. L’uomo ricambia il saluto[34] e le mostra il biglietto di ingresso[35]. Poi si dirige, insieme alla moglie, verso la vetrina[36] che custodisce il libretto[37] originale dell’opera Aida[38].

      “Questi due visitano tutte le mattine il museo. Parlano sottovoce[39], prendono appunti[40] e quasi non lasciano spazio agli altri turisti. Che tipi strani[41]!”

      Quando i visitatori sono così numerosi, Annika è molto impegnata. La ragazza fornisce informazioni ai turisti sulla vita di Giuseppe Verdi e sulle sue opere più famose. “Qual era il segno zodiacale[42] di Verdi?”, “Come si chiamava il suo cane preferito?” e “Quante opere liriche ha composto il

Скачать книгу


<p>1</p>

luoghi verdiani sind die Orte, die eine Beziehung zu Giuseppe Verdi haben.

<p>2</p>

celebrato: berühmt.

<p>3</p>

Concorso Internazionale Voci Verdiane ist ein Musikwettbewerb für junge Opernsänger, der jährlich in Busseto stattfindet.

<p>4</p>

rarità: eine Rarität.

<p>5</p>

Maestro: so werden in Italien berühmte Komponisten, Dirigenten, Künstler und Dichter bezeichnet.

<p>6</p>

forze dell’ordine: die Polizei.

<p>7</p>

acciuffare: erwischen.

<p>8</p>

soprano: der Sopranist / die Sopranistin.

<p>9</p>

guida turistica: der Reiseführer / die Reiseführerin.

<p>10</p>

tenore: der Tenor.

<p>11</p>

carattere scontroso: mürrisches Wesen.

<p>12</p>

cugino: der Cousin.

<p>13</p>

geniale: genial.

<p>14</p>

biblioteca: die Bibliothek.

<p>15</p>

avere mal di piedi: jemandem tun die Füße weh.

<p>16</p>

pensare/parlare fra sé e sé: mit sich selbst sprechen, Selbstgespräche führen.

<p>17</p>

ballerine: Ballerina Schuhe.

<p>18</p>

tacco alto: der Absatz.

<p>19</p>

Ludwig van Beethoven (1770 – 1827) war ein deutscher Komponist.

<p>20</p>

Siehe den Kunst-Krimi „Der Krieg der römischen Katzen“.

<p>21</p>

trasferirsi: umziehen.

<p>22</p>

Busseto ist eine Gemeinde in der Provinz Parma in der Emilia-Romagna.

<p>23</p>

genio: das Genie.

<p>24</p>

Giuseppe Verdi (1813 – 1901) war ein italienischer Komponist.

<p>25</p>

Casa Barezzi ist ein Museum und stellt bedeutende Erinnerungsstücke von Verdi aus.

<p>26</p>

tra qualche giorno: in wenigen Tagen.

<p>27</p>

farsi aria: sich Luft zufächeln.

<p>28</p>

cartolina: die Postkarte.

<p>29</p>

elastico: das Haargummi.

<p>30</p>

coda di cavallo: Pferdeschwanz.

<p>31</p>

accogliere: empfangen.

<p>32</p>

puntuale: pünktlich.

<p>33</p>

dare il benvenuto: jemanden willkommen heißen.

<p>34</p>

ricambiare il saluto: den Gruß erwidern, zurückgrüßen.

<p>35</p>

biglietto d’ingresso: die Eintrittskarte.

<p>36</p>

vetrina: die Vitrine.

<p>37</p>

libretto ist das Textbuch einer Oper.

<p>38</p>

Aida ist eine der berühmtesten Opern Verdis. Giuseppe Verdi hat die Aida 1870 für das Theater in Kairo komponiert.

<p>39</p>

parlare sottovoce: leise sprechen.

<p>40</p>

prendere appunti: sich Notizen machen.

<p>41</p>

Che tipo strano!: Das ist mir vielleicht einer!

<p>42</p>

segno zodiacale: das Sternzeichen.