ТОП просматриваемых книг сайта:
Китай кусочками. Часть II. Юрий Михайлович Иляхин
Читать онлайн.Название Китай кусочками. Часть II
Год выпуска 0
isbn 9785005025890
Автор произведения Юрий Михайлович Иляхин
Жанр Книги о Путешествиях
Издательство Издательские решения
Вы имеете редкую возможность узнать, о чем поют персонажи самого известного миру, но по-прежнему мало понятного ему, этому миру, китайского искусства.
Арии исполняют на известную, заданную заранее мелодию, с определенным ритмом.
Итак:
«Над островом катится круглая льдышка луны»
Ария Ян Юй-хуань (Ян Нефритовое кольцо, она же – Ян-гуйфэй) из оперы «Захмелевшая наложница». Любимица танского императора Сюань-цзуна тоскует в ожидании владыки, который проводит ночь с другой.
Над островом катится круглая льдышка луны,
И Яшмовый заяц идет в еженощный обход.
Вот диск оторвался, и начался лунный восход,
Все как на ладони окрестные земли видны.
Ночное светило возносится над головой,
Богиня Чан Э лунный замок оставила свой,
И мне, как Чан Э, суждено оставаться одной.
«Прикройся шахматной доской, ученый Чжан»
Ария Хун-нян из оперы «Красная девица» по мотивам драмы XIII в. «Западный флигель», написанной Ван Ши-фу. Служанка Хун-нян, «красная девица», тайком проводит влюбленного юношу к своей госпоже.
Прикройся шахматной доской, ученый Чжан,
Не отставай, шаг в шаг ты следуй за Хун-нян.
Ни звука и смелей – здесь нечего бояться,
Иди же за Хун-нян, дай встрече состояться.
Глядишь, и сладится любовное свиданье,
Не вздумай обижать – такое приказанье!
«Конь вынес меня из Силяна. Распахнуты дали»
Ария Сюэ Пин-гуя из оперы «Гора Уцзя».
Простолюдин Сюэ Пин-гуй, отличившийся в боях за династию Тан и ставший военачальником, возвращается в родные края после долгой разлуки; 18 лет он не видел свою жену Ван Бао-чуань, которую отец-министр Ван Юнь в отместку за то, что она против родительской воли выбрала в супруги «нищего голодранца», выгнал из дома, она жила одиноко в холодной пещере в ожидании мужа, голодала. Ван Бао-чуань умерла через 18 дней после его возвращения. Их история стала легендой о любви и преданности. В городе Сиань есть парк Холодная пещера, Han yao, посвященный верной жене и ее мужу.
Конь вынес меня из Силяна. Распахнуты дали.
И сразу же слезы ручьем потекли-побежали.
Здесь жизнь! Здесь зеленые реки и синие горы,
Как гусь одинокий, лечу на родные просторы.
Ван Юнь, старикашка, хоть пост занимал высочайший,
В беде не помог, как положено исстари старшим.
Вэй Ху, хоть родня, изводил и травил, да со страстью,
Мне, Сюэ Пин-гую, за что же все эти напасти?
Под