Скачать книгу

вмешалась Роза.

      – Нет-нет, продолжайте, – возразил тот.

      – Так вот, когда корабль вошел в гавань Нью-Йорка и Мейм увидела статую Свободы, она подумала, что это гигантская фигура Девы Марии, матери Иисуса, которая держит факел, показывая ей путь в Америку, к ее собственной маме. Я все правильно говорю, Мейм? – снова обратилась я к подруге.

      – Да, – ответила она. – Видите ли, мистер Бартлетт, я была очень юной, мне было очень одиноко, потому что с матерью и сестрой я общалась только в письмах. И вдруг я увидела самую большую статую Пресвятой Богородицы в своей жизни, и она словно говорила мне: «Все будет хорошо».

      – Расскажи ему про путешествие на поезде, Мейм, – подсказала я ей.

      – Наша соседка в графстве Каван, Мэри Кларк, которая присматривала за мной на корабле, потом отправилась вместе со мной в Чикаго. В том поезде было очень много людей, и все делились между собой едой: немецкими колбасками, польскими варениками, моцареллой с итальянским хлебом. Я такого никогда даже не пробовала. Пока я ела, то смотрела в окно. Как много тут деревьев! В Ирландии деревья есть только у самых богатых, а в Америке они растут повсюду, и в их тени может укрыться любой желающий. Когда мы приехали на вокзал «Юнион Стейшн», ко мне сразу бросились мама и Роза и начали крепко обнимать меня. Вот я и написала, что Америка была для меня великодушной матерью, которая делится любовью со всем миром, которая принимает в свою семью, устраивает пикник в тени деревьев, угощает всякой едой из разных стран и говорит при этом: «Кушай. Здесь ты дома». Поэтому я патриот этой страны.

      – И она получила за это первый приз, – подытожила я.

      – Это интересно, – сказал мистер Бартлетт, а затем обратился ко мне: – А вы, мисс Келли, тоже пишете?

      Я покачала головой, но тут вмешалась Роза:

      – Нора у нас художница. Она может нарисовать кого угодно и что угодно. Видите это платье, которое сейчас на ней? Эту модель она нарисовала сама.

      – А Роза сделала выкройки и сшила его для меня, – подхватила я. – Знаете, очень непросто правильно сшить узкую длинную юбку с перехватом ниже колен, а она…

      – Довольно, девочки, – прервала мисс Аллен. – Прошу меня извинить, мистер Бартлетт. Я не хотела занимать ваше время такими глупостями. Я просто не могу держать таких легкомысленных болтушек в команде своих телефонисток. Они плохо влияют на остальных. А вот эта, – она указала пальцем на меня, – постоянно говорит с девушками о том, что женщины должны иметь право голоса на выборах, и вообще несет всякий социалистический вздор.

      – М-да, эти трое – действительно проблема, – сказал мистер Бартлетт. – Мне понятны ваши трудности, и я согласен с вами: эти девушки не годятся, чтобы принимать заказы клиентов. Не могли бы вы подождать за дверью кабинета? – обратился он к нам.

      Я услышала, как мисс Аллен облегченно вздохнула, и сказала:

      – Спасибо, сэр, спасибо. Двухнедельная зарплата вместо подъемных при увольнении нас устроит.

      И мы покинули кабинет.

      – Интересно, с чего это он заставляет нас

Скачать книгу