Скачать книгу

or Clownes, attired in their ordinary worky-day clothes, and with a common homely countenance, affoord us all the pleasure that may be had from their art: but prentises and learners that are not of so high a forme, besmeare their faces, to disguise themselves, and in motions counterfeit strange visages and antickes, to enduce us to laughter. This my conception is no where better discerned than in the comparison betweene Virgils AEneidos and Orlando Furioso. The first is seene to soare aloft with full-spread wings, and with so high and strong a pitch, ever following his point; the other faintly to hover and flutter from tale to tale, and as it were skipping from bough to bough, always distrusting his owne wings, except it be for some short flight, and for feare his strength and breath should faile him, to sit downe at every fields- end;

      Excursusque breves tentat.

[Footnote: Virg. AEn. 1. iv. 194.]

      Out-lopes [Footnote: Wanderings out.] sometimes he doth assay,

      But very short, and as he may.

      Loe here then, concerning this kinde of subjects, what Authors please me best: As for my other lesson, which somewhat more mixeth profit with pleasure, whereby I learne to range my opinions and addresse my conditions, the Bookes that serve me thereunto are Plutarke (since he spake [Footnote: Was translated by Angot] French) and Seneca; both have this excellent commodity for my humour, that the knowledge I seeke in them is there so scatteringly and loosely handled, that whosoever readeth them is not tied to plod long upon them, whereof I am uncapable. And so are Plutarkes little workes and Senecas Epistles, which are the best and most profitable parts of their writings. It is no great matter to draw mee to them, and I leave them where I list. For they succeed not and depend not one of another. Both jumpe [Footnote: Agree] and suit together, in most true and profitable opinions: And fortune brought them both into the world in one age. Both were Tutors unto two Roman Emperours: Both were strangers, and came from farre Countries; both rich and mighty in the common-wealth, and in credit with their masters. Their instruction is the prime and creame of Philosophy, and presented with a plaine, unaffected, and pertinent fashion. Plutarke is more uniforme and constant; Seneca more waving and diverse. This doth labour, force, and extend himselfe, to arme and strengthen vertue against weaknesse, feare, and vitious desires; the other seemeth nothing so much to feare their force or attempt, and in a manner scorneth to hasten or change his pace about them, and to put himselfe upon his guard. Plutarkes opinions are Platonicall, gentle and accommodable unto civill societie: Senecaes Stoicall and Epicurian, further from common use, but in my conceit [Footnote: Opinion.] more proper, particular, and more solid. It appeareth in Seneca that he somewhat inclineth and yeeldeth to the tyrannic of the Emperors which were in his daies; for I verily believe, it is with a forced judgement he condemneth the cause of those noblie- minded murtherers of Caesar; Plutarke is every where free and open hearted; Seneca full-fraught with points and sallies; Plutarke stuft with matters. The former doth move and enflame you more; the latter content, please, and pay you better: This doth guide you, the other drive you on. As for Cicero, of all his works, those that treat of Philosophie (namely morall) are they which best serve my turne, and square with my intent. But boldly to confess the truth (for, since the bars of impudencie were broken downe, all curbing is taken away), his manner of writing seemeth verie tedious unto me, as doth all such like stuffe. For his prefaces, definitions, divisions, and Etymologies consume the greatest part of his works; whatsoever quick, wittie, and pithie conceit is in him is surcharged and confounded by those his long and far-fetcht preambles. If I bestow but one hour in reading them, which is much for me, and let me call to minde what substance or juice I have drawne from him, for the most part I find nothing but wind and ostentation in him; for he is not yet come to the arguments which make for his purpose, and reasons that properly concerne the knot or pith I seek after. These Logicall and Aristotelian ordinances are not avail full for me, who onely endeavour to become more wise and sufficient, and not more wittie or eloquent. I would have one begin with the last point: I understand sufficiently what death and voluptuousnesse are: let not a man busie himselfe to anatomize them. At the first reading of a booke I seeke for good and solid reasons that may instruct me how to sustaine their assaults. It is neither grammaticall subtilties nor logicall quiddities, nor the wittie contexture of choice words or arguments and syllogismes, that will serve my turne. I like those discourses that give the first charge to the strongest part of the doubt; his are but flourishes, and languish everywhere. They are good for schooles, at the barre, or for Orators and Preachers, where we may slumber: and though we wake a quarter of an houre after, we may finde and trace him soone enough. Such a manner of speech is fit for those judges that a man would corrupt by hooke or crooke, by right or wrong, or for children and the common people, unto whom a man must tell all, and see what the event would be. I would not have a man go about and labour by circumlocutions to induce and winne me to attention, and that (as our Heralds or Criers do) they shall ring out their words: Now heare me, now listen, or ho-yes. [Footnote: Oyez, hear.] The Romanes in their religion were wont to say, "Hoc age; [Footnote: Do this.] "which in ours we say, "Sursum corda. [Footnote: Lift up your hearts.] There are so many lost words for me. I come readie prepared from my house. I neede no allurement nor sawce, my stomacke is good enough to digest raw meat: And whereas with these preparatives and flourishes, or preambles, they thinke to sharpen my taste or stir my stomacke, they cloy and make it wallowish. [Footnote: Mawkish.] Shall the privilege of times excuse me from this sacrilegious boldnesse, to deem Platoes Dialogismes to be as languishing, by over-filling and stuffing his matter? And to bewaile the time that a man who had so many thousands of things to utter, spends about so many, so long, so vaine, and idle interloqutions, and preparatives? My ignorance shall better excuse me, in that I see nothing in the beautie of his language. I generally enquire after bookes that use sciences, and not after such as institute them. The two first, and Plinie, with others of their ranke, have no Hoc age in them, they will have to doe with men that have forewarned themselves; or if they have, it is a materiall and substantial! Hoc age, and that hath his bodie apart I likewise love to read the Epistles and ad Atticum, not onely because they containe a most ample instruction of the historic and affaires of his times, but much more because in them I descrie his private humours. For (as I have said elsewhere) I am wonderfull curious to discover and know the minde, the soul, the genuine disposition and naturall judgement of my authors. A man ought to judge their sufficiencie and not their customes, nor them by the shew of their writings, which they set forth on this world's theatre. I have sorrowed a thousand times that ever we lost the booke that Brutus writ of Vertue. Oh it is a goodly thing to learne the Theorike of such as understand the practice well. But forsomuch as the Sermon is one thing and the Preacher an other, I love as much to see Brutus in Plutarke as in himself: I would rather make choice to know certainly what talk he had in his tent with some of his familiar friends, the night fore-going the battell, than the speech he made the morrow after to his Armie; and what he did in his chamber or closet, than what in the senate or market place. As for Cicero, I am of the common judgement, that besides learning there was no exquisite [Footnote: Overelaborate.] eloquence in him: He was a good citizen, of an honest, gentle nature, as are commonly fat and burly men: for so was he: But to speake truly of thim? full of ambitious vanity and remisse niceness. [Footnote: Ineffectual fastidiousness.] And I know not well how to excuse him, in that he deemed his Poesie worthy to be published. It is no great imperfection to make bad verses, but it is an imperfection in him that he never perceived how unworthy they were of the glorie of his name. Concerning his eloquence, it is beyond all comparison, and I verily beleeve that none shall ever equall it. Cicero the younger, who resembled his father in nothing but in name, commanding in Asia, chanced one day to have many strangers at his board, and amongst others, one Caestius sitting at the lower end, as the manner is to thrust in at great mens tables: Cicero inquired of one of his men what he was, who told him his name, but he dreaming on other matters, and having forgotten what answere his man made him, asked him his name twice or thrice more: the servant, because he would not be troubled to tell him one thing so often, and by some circumstance to make him to know him better, "It is," said he, "the same Caestius of whom some have told you that, in respect of his owne, maketh no accompt of your fathers eloquence: " Cicero being suddainly mooved, commanded the said poore Caestius to be presently taken from the table, and well whipt in his presence: Lo heere an uncivill and barbarous host. Even amongst those which (all things considered) have deemed his eloquence matchlesse and incomparable, others there have been who have not spared to note some faults in it. As great Brutus said, that it was

Скачать книгу