Скачать книгу

а про «большого человека» мы привыкли говорить САМ (ср. со ст.-сл. сѣмь – личность). То есть, в этом случае, слова семя и семья представляются нам уже в несколько ином качественном виде – как объект САМоидентификации! И если мы будем рассматривать понятия семя и семья как биологическую и социальную единицу, то в этом ракурсе понятие сам вполне укладывается в общую этимологическую концепцию, что и подтверждается однокоренными аналогами в английском: same [seɪm] – тот (же) самый, этот же, один и тот же, такой же, одинаковый, прежний, не изменившийся; sameness [’seɪmnəs] – одинаковость, сходство, единообразие, похожесть, схожесть, тождество, однообразие. Иначе, образно выражаясь: САМец оСЕМенил САМку СВоим СЕМенем, споСОБствуя СЕМье расСЕИВать СЕБя САМого!

      А теперь взгляните насколько перевод слова сам на другие языки близок русским понятиям сам – семя – семья, и этимологией и фоносемантикой:

      английский – self (ср. с рус. сев, сеял, себя);

      казахский – өзім (ср. с рус. осеем, семя);

      китайский – zìjĭ (ср. с рус. сей, ся);

      немецкий – selbst, selber (ср. с рус. собственно, сеял, себе);

      нидерландский – zelf (ср. с рус. сев, сеял);

      норвежский – selv (ср. с рус. сев, сеял, себя);

      татарский – үзем (ср. с рус. усеем, семя);

      финский – itse (ср. с рус. отсей, от себя, от ся);

      шведский – själv – сам, сама, само (ср. с рус. сев, сеял, себя);

      эстонский – ise (ср. с рус. я сею, и себя, и ся);

      и далее такое же сопоставление, но с переводом слова самый:

      санскрит (сам-скрьтэ) – saṃskṛtā vāc – само (е) скрыто (е) вече;

      санскрит (сам-скрьтэ): sama – сам, самый (ср. с рус. семя, семья);

      санскрит çamáyati – успокаивает, устраивает (ср. с рус. само ять);

      персидский šаmаn — буддийский монах (ср. с рус. сам ян);

      тохарский ṣamāne из пракритского sаmаṇа —

      аскет-буддист (ср. с рус. cамо-явно)> от др.-инд. c̨ramaṇás – аскет-буддист (ср. с рус. кроме нас);

      испанский – precisamente (ср. с рус. пресамый, просеменить, просеять);

      китайский – zuì (ср. с рус. сю, ся, сё, сей);

      нидерландский – zelf (ср. с рус. сев, сеял);

      норвежский – selv (ср. с рус. сев, сеял, себя);

      эстонский – sama, seesama (ср. с рус. семя, семья, сеет сам, всесамый);

      эстонский – samuti – тоже (ср. с рус. самец, {чей?} семьи ты, самость).

      Налицо явная и неразрывная связь трёх знаковых понятий самоидентификации в зарождающемся обществе: сам – семя – семья, как на уровне этимологии и фонетики, так и семантики (франц. sémantique, от греч. semantikós – обозначающий, sema – знак), а значит и убедительный аргумент

Скачать книгу