ТОП просматриваемых книг сайта:
Журавлиные перья. Пьесы для любительского театра. Алла Николаевна Соболенко
Читать онлайн.Название Журавлиные перья. Пьесы для любительского театра
Год выпуска 0
isbn 9785006518810
Автор произведения Алла Николаевна Соболенко
Издательство Издательские решения
Башмачница (оглядываясь назад). Попридержи свой длинный язык, старая сплетница! Если бы ты вовремя не шмыгнула в дверь, – я бы тебя, змея напудренная, оттаскала бы за волосы!
Слушайте все! (Кричит на улицу). Лучше выйти замуж за старика, чем, как ты, – вышла за кривого!.. (Топает ногой). И не хочу я больше говорить об этом ни с тобой! Ни с другими! (Топает ногой). Ни с кем! Ни с кем! (Затем обращается к публике).
Если бы мне, блондинке с черными глазами… А ведь это что—нибудь да значит….
С такой талией (показывает), с таким изумительным цветом лица, сказали, что я выйду замуж за этого… старика… я бы себе все волосы вырвала!.. (Плачет).
Стук в дверь.
Башмачница (вытирая слезы). Кто это?
(Стук повторяется).
Башмачница (сердито). Кто это?
(Входит девочка).
Девочка. Мир дому этому.
Башмачница. Ах, Это ты? (Умиленно и растроганно).
Девочка (сочувственно). Да, сеньора, это я. Вы плакали?
Башмачница. Нет… Это комар… Знаешь, – он пищит так: «Пи-и-и-и». Это он укусил меня в глаз.
Девочка. Давайте я подую (тянется к Башмачнице).
Башмачница. Нет. Не надо детка! Уже прошло. (Гладит девочку по голове, обнимает ее).
Башмачница. А зачем ты пришла?
Девочка. Вот эти лакированные туфельки (показывает), стоят пять дуро3! Меня послали отдать их твоему мужу в починку. В них ходит моя старшая сестра. Знаешь, она прикалывает к поясу то один бант, то другой. У нее их два! Два банта! (Гордо).
Башмачница. Положи туфли вон туда (показывает). Починим…
Девочка. Мама велела, что бы вы с туфлями обращались осторожно и не так сильно били молотком, – на них очень тонкий лак, и он может потрескаться!..
Башмачница. Скажи своей маме, что мой муж и без нее знает, что ему делать. Если бы твоя мама так же хорошо умела приготовить жаркое с перцем и лавровым листом, как мой муж умеет чинить обувь! (Во время этой сцены она нюхает цветок).
Девочка. Не сердитесь на меня, я не виновата.
Башмачница (проникновенно). Сокровище моё! Я на тебя не сержусь. Вот, возьми эту куколку (подает девочке куклу). Она тебе нравится? Так бери!
Девочка. Я возьму, потому что раз у вас никогда не будет детей…
Башмачница (встрепенулась). А кто это тебе сказал, что у меня не будет детей? (Она возмущена).
Девочка. Моя мама вчера сказала: «У Башмачницы никогда не будет детей!» А мои сестры и кума Рафаэлла засмеялись…
Башмачница (вскипела). А может у меня еще скорей родятся дети, чем у твоих сестер, и покрасивей чем у них. И от законного мужа, – не то, что у твоей матери!.. (спохватывается).
Ах! Ты еще мала… Да! Ты же ничего еще не знаешь… Что это я?..
Девочка (обиженно). Возьми свою куколку. Она мне не нужна! (Протягивает куклу Башмачнице).
Башмачница.
3
Дуро – крупная серебряная испанская монета весом в 26 граммов. Эквивалент 20 реалам серебра или 2 эскудо. Чеканилась в середине XIX века.