Скачать книгу

голову).

      До-Йоко (обескуражена). Да… ну да… он уже любит тебя…

      О-Цуру. Да… но… я…

      До-Йоко. Что… что… ты?

      О-Цуру. Я сто дней и сто ночей должна ткать полотно из журавлиных перьев в доме моего суженного….

      До-Йоко (изумленно). Так ведь… и тки!

      О-Цуру. Да… но…

      До-Йоко. Что-то еще?

      О-Цуру. Когда полотно будет готово, мой любимый должен накинуть его мне на плечи….

      До-Йоко. О! Что тут такого трудного? Фудзияка накинет, он сможет!

      О-Цуру. Да… Но…

      До-Йоко. Что ты? Какое еще… «Но»?

      О-Цуру. Но, когда полотно будет готово, злая колдунья ни за что не позволит Фудзияке это сделать!..

      До-Йоко. А откуда она узнает?

      О-Цуру. Да она все знает обо мне и колдует….

      До-Йоко. Ты не знаешь Фудзияку!.. Он защитит тебя, он накинет это полотно на твои плечи!.. Но ты должна сказать мне, – зачем ему это делать? Зачем это нужно?

      О-Цуру. Если Фудзияка сможет, – я навсегда останусь девушкой и никогда больше не буду журавлем….

      До-Йоко. Я знаю моего Фудзияку. (Гордо). И хоть все говорят, что он непутевый, – он верный, он упорный; он сможет, он добьется!..

      О-Цуру. Да… Но… а если нет?.. Если не получится?

      До-Йоко. Ты так боишься, что не получится, – но почему?

      О-Цуру. Если Фудзияка не накинет мне на плечи мое полотно, – я навсегда останусь журавлем и уже никогда не буду девушкой!.. (она рыдает).

      До-Йоко. Успокойся! Успокойся, все будет хорошо… и секрет твой я сохраню… (Уводит плачущую О-Цуру).

      Действие восьмое

      К хижине Фудзияки крадучись приближается колдунья. Когда она колдует, то взмахивает своим веером.

      Кам-Кей Ай-ха-тор!.. Ох-дзи-тан!.. Сю-то!.. (Она бегает по сцене, размахивая своим веером, затем оглядывается вокруг).

      Кам-кей Вот и хижина этого оборванца Фудзияки. Этот проходимец все-таки заполучил О-Цуру. И здесь она ткет свое чудесное полотно из тысячи журавлиных перьев…

      Ай-ха-тор! Ох-дзи-тан… Сю-то!.. Как только полотно будет готово, я найду случай выкрасть его… И тогда… О!.. Тогда я наброшу его себе на плечи…. И – красота и юность О-Цуру навсегда перейдут ко мне. А она превратится в глупую птицу… и… журавлем улетит вдаль, – уж я об этом позабочусь. Ай-ха тор! Ох-дзи-тан! Сю-то! (Колдунья делает круг по сцене, смеется и исчезает).

      Действие девятое

      Утес у моря. Входит Фудзияка, тянет за руку О-Цуру, – та смеется.

      Фудзияка. Поймал! Теперь – ни за что не отпущу!..

      О-Цуру. Не отпускай меня, держи меня крепко-крепко, мой милый и никогда не отпускай!..

      Фудзияка. Скажи О-Цуру, зачем ты каждый вечер убегаешь на утес у моря? Зачем тебе это? О чем ты все время думаешь, что тебя тревожит?

      О-Цуру. Нет, нет, милый, я не могу тебе ответить!..

      Фудзияка. Тайны, тайны…. Прошел месяц, как ты вошла в дом мой, а я все так же ничего о тебе не знаю (Фудзияка опускает голову, он огорчен).

      О-Цуру.

Скачать книгу