Скачать книгу

auf Dächern kräuselnde Farne und von blühenden Schlingpflanzen umschlungenes Schilf wuchsen, und wurde in Abständen von riesigen Steinen versperrt, durch die die Strömung in schnellen Wellen, weißen Schwällen und skurrilem Gefieder entwich.

      Wir waren kaum mehr als eine halbe Meile gegangen, als José an der Mündung eines breiten, trockenen Grabens, der von hohen Felsen umgeben war, anhielt und einige stark abgenagte Knochen untersuchte, die im Sand verstreut lagen: Es waren die Knochen des Lamms, das am Vortag von der wilden Bestie als Köder benutzt worden war. Braulio ging uns voraus, und José und ich gingen tiefer in den Graben hinein. Die Spuren nahmen zu. Nach etwa hundert Ruten Aufstieg blieb Braulio stehen und gab uns, ohne uns anzusehen, ein Zeichen zum Anhalten. Er lauschte den Gerüchten des Dschungels, sog die ganze Luft ein, die seine Brust fassen konnte, blickte auf das hohe Blätterdach, das die Zedern, Jiguas und Yarumos über uns bildeten, und ging mit langsamen, leisen Schritten weiter. Nach einer Weile hielt er wieder an, wiederholte die Untersuchung, die er an der ersten Station gemacht hatte, und zeigte uns die Kratzer am Stamm eines Baumes, der aus dem Grund des Grabens ragte, und sagte nach einer erneuten Untersuchung der Spuren: "Das ist der Weg, auf dem er herauskam: er ist bekannt dafür, dass er gut gefressen und gut baquiano ist". Die Chamba endete zwanzig Ruten weiter an einer Mauer, von deren Spitze man aufgrund des am Fuß gegrabenen Lochs wusste, dass an Regentagen die Bäche des Vorgebirges von dort hinunterfließen würden.

      Wider besseres Wissen suchten wir erneut das Flussufer und gingen es weiter hinauf. Bald fand Braulio die Spuren des Tigers an einem Strand, und diesmal gingen sie bis zum Ufer.

      Es war notwendig, sich zu vergewissern, ob das Tier auf diese Weise auf die andere Seite gelangt war, oder ob es, durch die bereits sehr starke und ungestüme Strömung daran gehindert, das Ufer hinaufgefahren war, wo wir uns befanden, was wahrscheinlicher war.

      Braulio, das Gewehr auf dem Rücken, watete durch den Bach und band sich ein Rejo um die Hüfte, dessen Ende José festhielt, um zu verhindern, dass der Junge bei einem Fehltritt in den nächsten Wasserfall stürzte.

      Es herrschte eine tiefe Stille, und wir brachten das gelegentliche ungeduldige Kläffen der Hunde zum Schweigen.

      –Hier gibt es keine Spuren", sagte Braulio, nachdem er den Sand und das Gestrüpp untersucht hatte.

      Als er auf dem Gipfel eines Felsens aufstand und sich uns zuwandte, verstanden wir aus seinen Gesten, dass er uns befahl, stehen zu bleiben.

      Er nahm die Schrotflinte von den Schultern, lehnte sie an seine Brust, als wolle er auf die Felsen hinter uns schießen, beugte sich leicht vor, ruhig und gelassen, und feuerte.

      –Dort! -rief er und deutete auf die bewaldeten Felsen, deren Ränder wir nicht sehen konnten; dann sprang er zum Ufer hinunter und fügte hinzu:

      –Das Drahtseil! Die Hunde höher oben!

      Die Hunde schienen zu wissen, was passiert war: Sobald wir sie auf Anweisung von Braulio losließen, während José ihm half, den Fluss zu überqueren, verschwanden sie zu unserer Rechten durch das Schilf.

      –Halt!", rief Braulio erneut, als er das Ufer erreichte. -rief Braulio erneut, als er das Ufer erreichte; und während er hastig die Flinte lud, als er mich erblickte, fügte er hinzu:

      –Sie hier, Chef.

      Die Hunde verfolgten die Beute, die keinen leichten Ausweg hatte, denn das Bellen kam von der gleichen Stelle des Hanges.

      Braulio nahm einen Speer von José und sagte zu uns beiden:

      –Ihr unten und oben, um diesen Pass zu bewachen, denn der Tiger wird auf seiner Spur zurückkommen, wenn er von dort entkommt, wo er ist. Tiburcio mit dir", fügte er hinzu.

      Und an Lucas gerichtet:

      –Die beiden gehen um die Spitze des Felsens herum.

      Dann, mit seinem üblichen süßen Lächeln, setzte er mit ruhiger Hand einen Kolben in den Schornstein des Gewehrs:

      –Es ist ein Kätzchen, und es ist bereits verwundet.

      Mit den letzten Worten lösten wir uns auf.

      José, Tiburcio und ich kletterten auf einen günstig gelegenen Felsen. Tiburcio schaute und schaute über den Schaft seines Gewehrs. José war ganz Ohr. Von dort aus konnten wir sehen, was auf dem Felsen geschah, und wir konnten das empfohlene Tempo einhalten, denn die Bäume am Hang waren zwar stark, aber selten.

      Von den sechs Hunden waren zwei bereits außer Gefecht gesetzt: Einer lag ausgeweidet vor den Füßen des Tieres; der andere, dessen Eingeweide durch eine aufgerissene Rippe zu sehen waren, war gekommen, um uns zu suchen, und verendete mit kläglichem Winseln neben dem Stein, den wir besetzt hatten.

      Mit dem Rücken gegen eine Eichengruppe gelehnt, den Schwanz schwingend, den Rücken aufgerichtet, die Augen blitzend und die Zähne fletschend, schnaubte der Tiger heiser, und wenn er seinen riesigen Kopf schüttelte, machten seine Ohren ein Geräusch, das dem von hölzernen Kastagnetten ähnelte. Wenn er sich überschlug, bedrängt von den Hunden, die zwar nicht ängstlich, aber auch nicht sehr gesund waren, tropfte Blut von seiner linken Flanke, die er manchmal zu lecken versuchte, aber vergeblich, denn dann war ihm die Meute mit Vorteil auf den Fersen.

      Braulio und Lucas tauchten aus dem Schilf auf dem Felsen auf, aber etwas weiter entfernt von der Bestie als wir. Lucas war bleich, und die Karatflecken auf seinen Wangenknochen waren türkisblau.

      Die Jäger und das Wild bildeten ein Dreieck und beide Gruppen konnten gleichzeitig schießen, ohne sich gegenseitig zu verletzen.

      –Feuer auf einmal! -Rief José.

      –Nein, nein, die Hunde! -entgegnete Braulio, ließ seinen Begleiter allein und verschwand.

      Mir war klar, dass ein allgemeiner Schuss alles beenden könnte; aber es war sicher, dass einige Hunde erliegen würden; und da der Tiger nicht tot war, war es für ihn ein Leichtes, Unheil anzurichten, wenn er uns ohne geladene Gewehre fand.

      Braulios Kopf, mit halb geöffnetem Mund und keuchend, mit aufgerissenen Augen und zerzaustem Haar, lugte aus dem Schilf hervor, ein wenig hinter den Bäumen, die den Rücken des Tieres schützten: in der Rechten hielt er seinen Speer, mit der Linken lenkte er die Ranken ab, die ihn daran hinderten, gut zu sehen.

      Wir waren alle sprachlos; die Hunde selbst schienen sich für das Ende des Spiels zu interessieren.

      rief José schließlich:

      –Hubi! Killaleon! Hubi! Hubi! Mach ihn fertig, Truncho!

      Es war nicht ratsam, der Bestie einen Aufschub zu gewähren, und Braulio sollte nicht noch mehr in Gefahr gebracht werden.

      Die Hunde griffen gleichzeitig wieder an. Ein weiterer von ihnen starb ohne zu wimmern.

      Der Tiger stieß ein entsetztes Miauen aus.

      Braulio erschien hinter der Eichengruppe auf unserer Seite, den Speerschaft ohne Klinge in der Hand.

      Das Tier drehte sich in dieselbe Richtung, um ihn zu suchen, und schrie auf:

      –Feuer! Feuer! -…und sprang an die Stelle zurück, an der er zugeschlagen hatte.

      Der Tiger war auf der Suche nach ihm. Lucas war verschwunden. Tiburcio hatte eine olivfarbene Haut. Er zielte und nur der Köder war verbrannt.

      José schoss: der Tiger brüllte erneut, als wolle er sich in den Rücken beißen, und sprang sofort auf Braulio zurück. Dieser drehte sich hinter den Eichen um und stürzte sich auf uns, um den Speer aufzuheben, den José auf dich warf.

      Dann stand das Tier vor uns. Ich hatte nur meine Schrotflinte zur Verfügung: Ich schoss; der Tiger setzte sich auf seinen Schwanz, taumelte und fiel.

      Braulio blickte instinktiv zurück, um die Wirkung des letzten Schusses zu sehen. José, Tiburcio und ich waren ihm bereits dicht auf den Fersen, und wir alle stießen gleichzeitig einen Triumphschrei aus.

      Das Tier spritzte schaumiges Blut aus seinem Maul, seine Augen waren trüb und unbeweglich, und im letzten Anfall des Todes streckte es seine zitternden Beine aus und wirbelte die Laubstreu auf, während es seinen schönen Schwanz ein- und ausrollte.

      Конец

Скачать книгу