Аннотация

Рассказ основан на опыте пребывания Теодора Драйзера в оздоровительном санатории, руководил которым бывший профессиональный борец по имени мистер Калхейн. Методы Калхейна весьма не стандартны, а порой попросту парадоксальны, но действенность последних заставляет людей самых разных профессий прибывать в знаменитое учреждение. “Калхейн, человек основательный” – один из двенадцати рассказов сборника “Двенадцать мужчин” (написанных в ключевой для автора период жизни), где Драйзер повествует о людях, которые повлияли на его развитие как личностное, так и творческое. Настоящее имя руководителя санатория, описанного в рассказе – Уильям А. Малдун. Он был чемпионом по греко-римской борьбе, культуристом и первым председателем Атлетической комиссии штата Нью-Йорк. К слову, однажды Малдун боролся в поединке, который длился более семи часов. Атлет был широко известен в 1880-х годах и имел значительное общественное влияние. В целях конфиденциальности Драйзер сменил его имя на Калхейн, однако Малдун был слишком хорошо известен, чтобы остаться неузнанным, тем более, что в названии рассказа фигурирует его прозвище – “Человек основательный” (или “Твердый человек” – англ. “The Solid Man). Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: Вера Максимовна Топер Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Каретникова Обложка: Анна Колесниченко

Аннотация

Как правило, принцип «медленно, но верно» применим на все случаи жизни. Если же какой-то процесс необходимо ускорить, действовать надо с крайней осторожностью. Корвин “Ружья Авалона” – вторая книга культового цикла «Хроники Амбера», составляющего золотой фонд фантастической литературы. “Он вернется в Амбер, как и обещал себе и судьбе, когда написал: “Эрик, я вернусь”, – и подписался: «Корвин – повелитель Амбера». Черная птица отыщет Корвина в Тенях и укажет ему путь в Янтарное Королевство. Только возвращение окажется совсем не таким, как мечталось в темном и сыром подземелье, где долгие годы заключения вынашивались планы мести и триумфального возвращения нового Короля, армии которого сметают сопротивление узурпатора. Может, так бы оно и произошло, если бы не опрометчивые слова проклятия, произнесенные в порыве отчаяния и гнева…” primorec Полученные ответы сменяются новыми вопросами, мир расширяется и усложняется, равно как и без того непростые отношения потомков Оберона, ну а Корвину предстоит столкнуться с неожиданным и тяжелым выбором. Роман «Ружья Авалона» продолжает наращивать темп, заданный в первой книге и, тем не менее, история еще очень далека от разрешения. © 1972, by Roger Zelazny Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: Юрий Ростиславович Соколов Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Каретникова Обложка: Анна Колесниченко.

Аннотация

Василий Макарович Шукшин в своих рассказах выразил душу современного русского человека исчерпывающе и проникновенно. Так, как никто другой. По сей день продолжаются дискуссии вокруг «феномена Шукшина» и, в частности: как мог «человек из деревни» обладать таким видением, таким талантом, который сравним разве что со столпами русской литературы. Шукшин был не то, чтобы недооценен… Но был… Просмотрен масштаб. Так совпало. В почете – при жизни (разве не достаточно?). Умер в 70-х. Затем перестроечные 80-е (где внимание обратилось к литературным диссидентам), лихие 90-е (с их отторжением всего советского, да и не до литературы как-то), двухтысячные… И вот, самое время обернуться, чтобы встретиться с собой и перейти к разгадке этой «загадочной русской души». А, кроме того, шукшинские рассказы – это просто необыкновенно увлекательно. "…мне думается, что он [Шукшин] восстановил в русской литературе рассказ случая. Мы уже отвыкли от этого непринужденного повествования, от манеры устного собеседования и сказа, переданных через письменный рассказ, нам подавай такую литературу, чтобы в ней просматривался «акт творчества» во всей его красе и чтобы занимательность была именно такая, какую мы нынче признаем. А вот старик Григорович, тот однажды вышел из дома, поговорил с садовником, и это стало рассказом, Чехов встретился с егерем – другой рассказ, проехал по степи – повесть, да еще и какая! И Короленко это умел. И Куприн. И многие другие, а мы – разучились." Сергей Залыгин ● Други игрищ и забав ● Микроскоп ● Постскриптум ● В профиль и анфас ● Обида ● Ноль-ноль целых ● Залётный ● Как Андрей Иванович Куринков, ювелир, получил 15 суток ● Солнце, старик и девушка ● Беспалый ● Гена Пройдисвет ● Страдания молодого Ваганова ● Земляки ● Свояк Сергей Сергеевич ● Из детских лет Ивана Попова ● Кляуза. Опыт документального рассказа ● Бессовестные ● Версия © В. М. Шукшин, наследники Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова

Аннотация

Все дороги ведут в Амбер. По крайней мере проблематичной выглядит попытка аннотировать роман “Девять принцев Амбера” (а тем более цикл “Хроники Амбера”). Это все равно что в “паре строк” описать “Властелина колец” Толкина или ту же “Игру престолов” Дж. Мартина (который, кстати, называет Желязны своим “ключевым вдохновителем”, а “Хрониками” попросту восхищается). “Самый знаменитый в мире фэнтезийный сериал, выдержавший многомиллионные тиражи! Принц Янтаря Корвин – главный претендент на королевскую корону в истинном мире – в вечном Янтарном городе [Амбере]. Память его утеряна, он заброшен на одну из далеких Теней в океане Хаоса. Местные жители называют эту тень “Земля”… Именно отсюда начинается путь принца Корвина через центр мира, через трон, через Тень, отбрасываемую Амбером в Хаосе…” Руссо Одни называют “Девять принцев Амбера” шедевром, другие недоумевают – «за что?». Бесспорно одно: "Хроники Амбера” – золотой фонд фантастической литературы и непременный участник любого списка "лучших”. И помните главное: все только-только начинается! “Девять принцев…” – это книга-мечта, при чтении которой буквально чувствуешь, как серые будни оказываются сметены волшебством и ощущением чуда. Когда я намереваюсь подбросить неискушенному в фантастике читателю что-нибудь для ознакомления с жанром, мой выбор неизменно останавливается на “Девяти принцах Амбера”, потому что ничего лучшего для этой цели, на мой, наверное, весьма нескромный взгляд, просто нет” Uldemir “Когда эту книгу мне посоветовали, я отнеслась к ней с изрядной долей скептицизма. Ведь это скорее мужская книга, чем женская. Королевство, битва за власть, какое-то непонятное средневековье или что-то типа того… Что и говорить, я влюбилась и в сам Амбер, и в его героев. Написано… просто умопомрачительно. Оторваться невозможно… Мир удивительно красочный и разносторонний. Попасть в него сложно, но еще сложнее вырваться из его плена” Читательница “Здесь чувствуется не только влияние греческой философии – здесь есть многое, что может обнаружить внимательный и образованный читатель: и многочисленные аллюзии к циклу о короле Артуре и рыцарским романам (даже в именах и названиях мы видим тождество или сходство – припомним хотя бы Авалон), и влияние идей аналитической и юнгианской психологии, и даже противопоставление аполлонического и дионисийского начал Ницше… Желязны, безусловно, очень эрудированный и начитанный автор, и его любовь к мифологии и философии, его знания всемирной литературы и истории здесь так или иначе отражаются”. Тимофей Кузьмин P.S. Для добравшихся-таки до окончания аннотации – немного размышлений о жанре: “С живейшим интересом прочитала совершенно противоположные отзывы о книге. Соглашусь со всеми и в то же время не соглашусь. Многие судят это произведение с точки зрения жанра фэнтези… Это большая ошибка… Желязны писал прежде всего научную фантастику. Да, почти все его произведения выпадают из канонов как научной фантастики, так и мистики, и фэнтези. Его книги пограничны… Те, кто обвиняет Желязны в схематичности героев и окружения, абсолютно правы. Просто его книги не о том. У Желязны, в принципе, герои – лишь средство. Мазки на холсте. Главное – это мироздание, вселенная, описанная в книге. “Хроники Амбера” – это врата в мир Желязны, наиболее простые и приключенческие. Кому они понравятся, тому откроют целый мир. Кому не понравятся – не беда, просто это не его автор. Для меня “Хроники Амбера” – это лабиринт, через который автор ведет читателя. Даже не ведет, вы летите по нему, едва успевая замечать очертания пролетающих мимо миров, героев и поворотов. Так ли важны на американских горках окружающие вас пейзажи или характеры сидящих с вами в вагончике пассажиров? Ostrovitjanka © 1970, by Roger Zelazny Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: Ирина Тогоева Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Каретникова Обложка: Анна Колесниченко.

Аннотация

Если уж непременно нужно искать «универсального писателя» в контексте бесконечных поисков «русской идеи», пожалуй, на сегодняшний день, никто не подходит на эту роль лучше Василия Шукшина. Спектр представленных в его рассказах героев очень широк. Однако впечатляет даже не широта, а то, с какой точностью и сочностью выписаны эти образы. Повествование – на редкость кинематографично, а сопереживать героям начинаешь буквально с первых строк. Единственный минус – невозможно оторваться. – Космос, нервная система и шмат сала – Сураз – Мой зять украл машину дров – Беседы при ясной луне – Верую! – Чередниченко и цирк – Горе – Вянет, пропадает – Материнское сердце – Шире шаг, Маэстро – Гринька Малюгин – Крепкий мужик – Критики – Степка – Волки! – Танцующий Шива – Охота жить – Хозяин бани и огорода Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Наталья Владимировна Колесова, Любовь Германовна Каретникова © В. М. Шукшин, наследники

Аннотация

Авторский сборник рассказов “Паломничество на землю” "является визитной карточкой творчества раннего Шекли. Искрометный юмор перемежается великолепной фантазией и, как всегда у Шекли, абсолютно нетривиальными ходами в повествовании." (Dan-Master) Роберт Шекли – непревзойденный мастер малой прозы sci-fi! Неважно, где разворачивается действие его захватывающих рассказов, – в далеком ли будущем, в далеком ли Космосе – они всегда о нас с вами. Рассказы Роберта Шекли очень разные по сюжету, но есть то, что объединяет их – все они являются маленькими шедеврами, теми кирпичиками, из которых выстроено здание современной фантастики. В заключение – из недавнего советского… "В 1971 году в лондонском изд-ве «Макмиллан» появилась книга Жореса и Роя Медведевых «Кто сумасшедший» – о практиках принудительного психиатрического лечения в СССР, в которой после подробного описания собственного хождения по мукам авторы подробно пересказывают сюжет рассказа Шекли «Академия», дескать, ужасная выдумка подает руку еще более ужасной действительности. Шуму тогда на эту тему было довольно много, по Голосу Америки прошла серия передач. В результате упомянутая книга Шекли втихую и бескомпромиссно исчезла из открытого доступа везде, и этот прекрасный сборник был изъят из фондов всех библиотек СССР: городских, областных, вузовских." (ХолераЯсная) – Рейс молочного фургона – Мятеж шлюпки – Заяц – Тело – Ловушка – Опека – Терапия – Опытный образец – Бремя человека – Земля, воздух, огонь и вода – Всё, что вы есть – Страх в ночи – Паломничество на Землю – Служба ликвидации – Академия [тот самый, запрещенный] © 1957, by Robert Sheckley Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: © Н. М. Евдокимова, А. Санин, В. Баканов, Р. М. Гальперина, А. Вавилов, М. Черняев, А. Новиков, Г. Косов Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Рисунок: Дмитрий Бидняк

Аннотация

Четыре новеллы “для взрослых” (18+) из-под пера блистательного рассказчика – Роальда Даля. Наряду с любовными интригами, удивительными событиями, поразительными открытиями, интригующими сюжетами и настоящим английским юмором, в сборнике присутствуют и остро психологические вещи, рассказы, затрагивающие очень деликатные и откровенные темы. – Ночная гостья – Сделка – Последний акт – Сука Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: © Игорь Богданов, наследники Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Наталья Владимировна Колесова Обложка: Анна Колесниченко Switch Bitch © Roald Dahl Nominee Ltd., 1974 Покупая эту аудиокнигу, вы помогаете ребенку. 10% всех доходов Роальда Даля идут на благотворительность. Истории, которые не оставят Вас равнодушными! Роальд Даль был шпионом, асом (летчиком-истребителем), историком шоколада и изобретателем в области медицины. Он – автор таких произведений как: «Чарли и шоколадная фабрика», «Матильда», «БДВ» и многих других замечательных повестей. Он по-прежнему один из лучших рассказчиков в мире. Роальд Даль говорил: "если мысли у вас добрые, они будут сиять на вашем лице подобно солнечным зайчикам. И на вас всегда будет приятно посмотреть." Мы* верим в действенность добрых поступков. Вот почему десять процентов от всех доходов Роальда Даля поступают в благотворительные фонды, с которыми мы сотрудничаем. Мы оказываем поддержку детским медсестрам, нуждающимся семьям, а также поддерживаем информационно-образовательные программы. Благодарим Вас за то, что помогаете нам продолжать эту жизненно важную работу. Больше информации: roalddahl.com. *Благотворительный фонд Роальда Даля

Аннотация

“Ночь в одиноком октябре” – последний роман удивительного Роджера Желязны; считается одним из лучших в творчестве автора (номинирован на премию Nebula Award за лучший роман в 1994 году). Сторожевой пес по кличке Снафф (англ. Snuff – Нюх) ведет свой дневник, где (не без юмора, рассудительно и временами с какой-то даже английской чопорностью) повествует о некоей Большой Игре, проходящей в Лондоне и его окрестностях, результатом которой должно стать открытие или закрытие Врат. “Пес помогает Тому-Самому-Джеку. Под которым подразумевается и Джек- Потрошитель, и Джек-из-Тени самого Желязны, и Джек – герой английского фольклора, и Джек-легенда – вечноживущий Каин, бродящий по миру для искупления и всегда стоящий на одной и той же стороне. […] Мир, представленный в романе… суммирует едва ли не половину английской готической и фантастической традиции. Автор контрапунктом проводит сквозь сюжет образы, созданные коллегами [указанными в посвящении], и находит общее для каждого и всех вместе. Шерлок Холмс и лавкрафтовские древние чудовища, Граф Дракула, Франкенштейн [и много других известных персонажей] органично и естественно соседствуют друг с другом в туманном холодеющем Октябре”. Антон Карелин От последнего романа Роджера Желязны, того самого, за который он получил сразу две престижные литературные награды, что любим критиками и обожаем фанатами, что считается лучшим произведением мастера, чуть ли не вершиной его творчества, я ждал чего-то если не запредельного, то как минимум потрясающего. И, черт, как же я боялся разочароваться. Но вот я прочел. Закрыл книгу. Выдохнул… И такое чувство, что последний раз вдыхал, когда начинал читать. Захватило. По-настоящему, крепко-накрепко, как не захватывало ничего уже давно-давно. Охарактеризовать слог романа можно одним словом: изящно! «Ночь в тоскливом октябре» – один из немногих виденных мною романов, где нет ни одного лишнего слова… […] великолепное произведение, не влюбиться в которое просто невозможно! Vladvik Мэри Шелли, Эдгару Аллану По, Брэму Стокеру, сэру Артуру Конан Дойлу, Говарду Филлипсу Лавкрафту, Рею Брэдбери, Роберту Блоху, Альберту Пэйсону Терхьюну и создателям добрых старых фильмов с искренней благодарностью. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: Александр Жикаренцев Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: Анна Колесниченко.

Аннотация

“Мечтают ли андроиды об электроовцах” находится в списке «Лучших НФ-романов всех времен до 1990 года» (Locus Poll Award). Стоило бы добавить его и в список “Самых недооцененных НФ-романов”. Научно-фантастический роман Филипа Дика рассказывает историю «охотника за головами» Рика Декарда, который преследует андроидов – существ, почти неотличимых от человека, объявленных вне закона на Земле. Действие происходит в отравленном радиацией и частично заброшенном Сан-Франциско будущего. Первое, что приходит на ум, когда пытаешься охарактеризовать “Овец” – это “многослойность”. Но Дик не просто захватывает множество “пластов”, он вместе с тем проникает в самое существо того, что принято именовать… “душой”? Только вот не в индивидуальном аспекте, а применительно к человеческим отношениям. И не в их разнообразии, а в том как раз средоточии, том “нерве”, без которого все попросту разваливается. И, опять же, не через дефиницию, но “эмпатически”. Совершенно неожиданно для себя и читатель/слушатель начинает чувствовать “это”, сознавать себя “его” частью и… Удивляться. Аристотель, тоже когда-то начав с удивления, совершенно справедливо пришел к сознанию, что “человек есть социальное животное”; Дик же посредством удивления докажет: “Нет, не животное”. “Оглядывая биографию Филипа Киндреда Дика, можно с уверенностью сказать, что он был эталонным неудачником. Фактически по-настоящему ему повезло в жизни только один раз – когда из-за осложнения при родах матери умерла его сестра-близнец, а не он. Впрочем, этого Дик не простил себе до конца своих дней. Остальное – череда неудач, типичная для «непризнанного гения». Пять распавшихся браков, отказ в сотрудничестве со стороны большинства более-менее престижных (и платящих солидные гонорары) издательств, бесконечные метания между наркотиками и психиатрическими лечебницами и, наконец, смерть от передозировки амфетаминов менее чем за месяц до премьеры «Бегущего по лезвию бритвы» * – фильма, давшего его наследникам все, о чем он мог только мечтать © А. Рух * художественный фильм, снятый английским режиссёром Ридли Скоттом по мотивам научно-фантастического романа Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» “Это гениальное произведение. Я не читал ничего лучше в жанре научной фантастики” Чтец P.S. Стоит ли слушать аудиокнигу, если Вы смотрели “Бегущий по лезвию”? Вариант А) Смотрел и понравилось. Безусловно стоит, т.к. именно эта книга вдохновила создателей культового фильма. Вариант Б) Смотрел, не понравилось. Стоит, т.к. книга существенно отличается от экранизации. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2016 г. Перевод: Б. Крылов Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: издательство “Северо-Запад” и Анна Колесниченко.

Аннотация

«Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое», – так начинается, пожалуй, самое известное произведение Франца Кафки. Кто-то предпочитает рассматривать “Превращение” через категорию “святости”, другие – через “страдание”, третьи – через призму психоанализа, а кто-то презрительно отметает такие попытки, сосредотачиваясь исключительно на художественной ценности. Несомненно одно. Эта небольшая повесть не [просто] оставляет в душе след, она душу ранит, и она же заживляет ее, но только – до образования рубца. “Превращение” изучается в качестве “обязательного” произведения во всех высших учебных заведениях, независимо от специализации. И это не кажется таким уж удивительным. Инициация всегда связана с болью. И если бы в “человечность” можно было посвятить посредством некоей инициации, то повесть “Превращение” стала бы одним из ее этапов. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2016 г. Перевод: Соломон Апт Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Наталья Владимировна Колесова Обложка: Анна Колесниченко