Аннотация

Авторский сборник рассказов “Паломничество на землю” "является визитной карточкой творчества раннего Шекли. Искрометный юмор перемежается великолепной фантазией и, как всегда у Шекли, абсолютно нетривиальными ходами в повествовании." (Dan-Master) Роберт Шекли – непревзойденный мастер малой прозы sci-fi! Неважно, где разворачивается действие его захватывающих рассказов, – в далеком ли будущем, в далеком ли Космосе – они всегда о нас с вами. Рассказы Роберта Шекли очень разные по сюжету, но есть то, что объединяет их – все они являются маленькими шедеврами, теми кирпичиками, из которых выстроено здание современной фантастики. В заключение – из недавнего советского… "В 1971 году в лондонском изд-ве «Макмиллан» появилась книга Жореса и Роя Медведевых «Кто сумасшедший» – о практиках принудительного психиатрического лечения в СССР, в которой после подробного описания собственного хождения по мукам авторы подробно пересказывают сюжет рассказа Шекли «Академия», дескать, ужасная выдумка подает руку еще более ужасной действительности. Шуму тогда на эту тему было довольно много, по Голосу Америки прошла серия передач. В результате упомянутая книга Шекли втихую и бескомпромиссно исчезла из открытого доступа везде, и этот прекрасный сборник был изъят из фондов всех библиотек СССР: городских, областных, вузовских." (ХолераЯсная) – Рейс молочного фургона – Мятеж шлюпки – Заяц – Тело – Ловушка – Опека – Терапия – Опытный образец – Бремя человека – Земля, воздух, огонь и вода – Всё, что вы есть – Страх в ночи – Паломничество на Землю – Служба ликвидации – Академия [тот самый, запрещенный] © 1957, by Robert Sheckley Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: © Н. М. Евдокимова, А. Санин, В. Баканов, Р. М. Гальперина, А. Вавилов, М. Черняев, А. Новиков, Г. Косов Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Рисунок: Дмитрий Бидняк

Аннотация

Четыре новеллы “для взрослых” (18+) из-под пера блистательного рассказчика – Роальда Даля. Наряду с любовными интригами, удивительными событиями, поразительными открытиями, интригующими сюжетами и настоящим английским юмором, в сборнике присутствуют и остро психологические вещи, рассказы, затрагивающие очень деликатные и откровенные темы. – Ночная гостья – Сделка – Последний акт – Сука Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: © Игорь Богданов, наследники Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Наталья Владимировна Колесова Обложка: Анна Колесниченко Switch Bitch © Roald Dahl Nominee Ltd., 1974 Покупая эту аудиокнигу, вы помогаете ребенку. 10% всех доходов Роальда Даля идут на благотворительность. Истории, которые не оставят Вас равнодушными! Роальд Даль был шпионом, асом (летчиком-истребителем), историком шоколада и изобретателем в области медицины. Он – автор таких произведений как: «Чарли и шоколадная фабрика», «Матильда», «БДВ» и многих других замечательных повестей. Он по-прежнему один из лучших рассказчиков в мире. Роальд Даль говорил: "если мысли у вас добрые, они будут сиять на вашем лице подобно солнечным зайчикам. И на вас всегда будет приятно посмотреть." Мы* верим в действенность добрых поступков. Вот почему десять процентов от всех доходов Роальда Даля поступают в благотворительные фонды, с которыми мы сотрудничаем. Мы оказываем поддержку детским медсестрам, нуждающимся семьям, а также поддерживаем информационно-образовательные программы. Благодарим Вас за то, что помогаете нам продолжать эту жизненно важную работу. Больше информации: roalddahl.com. *Благотворительный фонд Роальда Даля

Аннотация

“Ночь в одиноком октябре” – последний роман удивительного Роджера Желязны; считается одним из лучших в творчестве автора (номинирован на премию Nebula Award за лучший роман в 1994 году). Сторожевой пес по кличке Снафф (англ. Snuff – Нюх) ведет свой дневник, где (не без юмора, рассудительно и временами с какой-то даже английской чопорностью) повествует о некоей Большой Игре, проходящей в Лондоне и его окрестностях, результатом которой должно стать открытие или закрытие Врат. “Пес помогает Тому-Самому-Джеку. Под которым подразумевается и Джек- Потрошитель, и Джек-из-Тени самого Желязны, и Джек – герой английского фольклора, и Джек-легенда – вечноживущий Каин, бродящий по миру для искупления и всегда стоящий на одной и той же стороне. […] Мир, представленный в романе… суммирует едва ли не половину английской готической и фантастической традиции. Автор контрапунктом проводит сквозь сюжет образы, созданные коллегами [указанными в посвящении], и находит общее для каждого и всех вместе. Шерлок Холмс и лавкрафтовские древние чудовища, Граф Дракула, Франкенштейн [и много других известных персонажей] органично и естественно соседствуют друг с другом в туманном холодеющем Октябре”. Антон Карелин От последнего романа Роджера Желязны, того самого, за который он получил сразу две престижные литературные награды, что любим критиками и обожаем фанатами, что считается лучшим произведением мастера, чуть ли не вершиной его творчества, я ждал чего-то если не запредельного, то как минимум потрясающего. И, черт, как же я боялся разочароваться. Но вот я прочел. Закрыл книгу. Выдохнул… И такое чувство, что последний раз вдыхал, когда начинал читать. Захватило. По-настоящему, крепко-накрепко, как не захватывало ничего уже давно-давно. Охарактеризовать слог романа можно одним словом: изящно! «Ночь в тоскливом октябре» – один из немногих виденных мною романов, где нет ни одного лишнего слова… […] великолепное произведение, не влюбиться в которое просто невозможно! Vladvik Мэри Шелли, Эдгару Аллану По, Брэму Стокеру, сэру Артуру Конан Дойлу, Говарду Филлипсу Лавкрафту, Рею Брэдбери, Роберту Блоху, Альберту Пэйсону Терхьюну и создателям добрых старых фильмов с искренней благодарностью. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017 г. Перевод: Александр Жикаренцев Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: Анна Колесниченко.

Аннотация

“Мечтают ли андроиды об электроовцах” находится в списке «Лучших НФ-романов всех времен до 1990 года» (Locus Poll Award). Стоило бы добавить его и в список “Самых недооцененных НФ-романов”. Научно-фантастический роман Филипа Дика рассказывает историю «охотника за головами» Рика Декарда, который преследует андроидов – существ, почти неотличимых от человека, объявленных вне закона на Земле. Действие происходит в отравленном радиацией и частично заброшенном Сан-Франциско будущего. Первое, что приходит на ум, когда пытаешься охарактеризовать “Овец” – это “многослойность”. Но Дик не просто захватывает множество “пластов”, он вместе с тем проникает в самое существо того, что принято именовать… “душой”? Только вот не в индивидуальном аспекте, а применительно к человеческим отношениям. И не в их разнообразии, а в том как раз средоточии, том “нерве”, без которого все попросту разваливается. И, опять же, не через дефиницию, но “эмпатически”. Совершенно неожиданно для себя и читатель/слушатель начинает чувствовать “это”, сознавать себя “его” частью и… Удивляться. Аристотель, тоже когда-то начав с удивления, совершенно справедливо пришел к сознанию, что “человек есть социальное животное”; Дик же посредством удивления докажет: “Нет, не животное”. “Оглядывая биографию Филипа Киндреда Дика, можно с уверенностью сказать, что он был эталонным неудачником. Фактически по-настоящему ему повезло в жизни только один раз – когда из-за осложнения при родах матери умерла его сестра-близнец, а не он. Впрочем, этого Дик не простил себе до конца своих дней. Остальное – череда неудач, типичная для «непризнанного гения». Пять распавшихся браков, отказ в сотрудничестве со стороны большинства более-менее престижных (и платящих солидные гонорары) издательств, бесконечные метания между наркотиками и психиатрическими лечебницами и, наконец, смерть от передозировки амфетаминов менее чем за месяц до премьеры «Бегущего по лезвию бритвы» * – фильма, давшего его наследникам все, о чем он мог только мечтать © А. Рух * художественный фильм, снятый английским режиссёром Ридли Скоттом по мотивам научно-фантастического романа Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» “Это гениальное произведение. Я не читал ничего лучше в жанре научной фантастики” Чтец P.S. Стоит ли слушать аудиокнигу, если Вы смотрели “Бегущий по лезвию”? Вариант А) Смотрел и понравилось. Безусловно стоит, т.к. именно эта книга вдохновила создателей культового фильма. Вариант Б) Смотрел, не понравилось. Стоит, т.к. книга существенно отличается от экранизации. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2016 г. Перевод: Б. Крылов Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: издательство “Северо-Запад” и Анна Колесниченко.

Аннотация

«Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое», – так начинается, пожалуй, самое известное произведение Франца Кафки. Кто-то предпочитает рассматривать “Превращение” через категорию “святости”, другие – через “страдание”, третьи – через призму психоанализа, а кто-то презрительно отметает такие попытки, сосредотачиваясь исключительно на художественной ценности. Несомненно одно. Эта небольшая повесть не [просто] оставляет в душе след, она душу ранит, и она же заживляет ее, но только – до образования рубца. “Превращение” изучается в качестве “обязательного” произведения во всех высших учебных заведениях, независимо от специализации. И это не кажется таким уж удивительным. Инициация всегда связана с болью. И если бы в “человечность” можно было посвятить посредством некоей инициации, то повесть “Превращение” стала бы одним из ее этапов. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2016 г. Перевод: Соломон Апт Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Наталья Владимировна Колесова Обложка: Анна Колесниченко

Аннотация

“Ящик для письменных принадлежностей” Павича можно назвать Песнью Песней 20-го века с поправкой на Балканы и постмодернизм. Чтение “Ящика” – это больше про опыт, нежели про дискурс; про пространство, нежели про фабулу. Хотя история здесь есть, история красивая и даже немного эротичная. С легкой руки Павич прикладывает мифологическое мироощущение к реалиям 20-го века, и создает художественное полотно, кажется, сам наслаждаясь процессом, играючи и совершенно не заботясь о каких-то там “соответствиях”. Подлинное искусство? Пожалуй. Дивный образец магического реализма в его чистом и незамутненном виде, где даже драма превращается в нечто наподобие завораживающего узора. «Ящик для письменных принадлежностей» (как, впрочем, и все романы автора) – экспериментальный. Он имеет два финала. Первый можно прослушать в аудиокниге, а другой только прочесть в интернете на указанном сайте. Совмещение версий также приветствуется. Original title: Кутија за писање © 2011 Jasmina Mihajlović; www.khazars.com; @miloradpavicofficial This edition is published by arrangement with Tempi Irregolari, Italy

Аннотация

Блестящий язык, увлекательность, юмор, живость, предельная достоверность персонажей, простота и необычайная глубина рассказов, – вот первое, что приходит на ум, когда пытаешься “в общем” охарактеризовать творчество Василия Шукшин. Это известно. Из неочевидного же… Пожалуй, никто так не выразил душу русского “мужика” как это сделал Шукшин. И тут речь далеко не только о 60-х-70-х; тут преемство, которое каждый легко обнаружит в себе самом. Хочешь понять русского мужчину – читай Шукшина. Вне всяких сомнений! Т.о. рассказы Шукшина – это не только о недавнем “прошлом”, это еще и зеркало современной русской души. В русской литературе есть три очень близко стоящих писателя… Гоголь, Шукшин и Чехов. Или, вернее, Гоголь, Чехов, Шукшин, конечно. Гоголь прожил 43 года, Чехов – 44, Шукшин – 45. […] Все трое писали юмористические рассказы. Их поэтому легко понять, полюбить. Человек, когда смеётся, лучше становится. Потому что забывается, перестаёт «изображать из себя», перестаёт быть умным – или каким он там стремится быть. Ослабевает его защита […] Был такой жанр в нашем кино – лирическая комедия. Это когда вроде сел посмеяться – и поплакал. И задумался о жизни. И таким мудрым, таким задумчивым стал – жуть! Будто что-то очень важное про жизнь понял. Вот каждый из них, из этих троих писателей, был такой лирической комедией. Они не грузили. Не претендовали. Так, прогуляться вышли, лёгкий жанр… А всё-таки […] Шукшин-писатель у нас «недооценён», как ни смешно это звучит […] Когда говорят, что кто-то что-то «недооценил», имеется в виду, что этот кто-то недооценил значение явления для себя. А значит, сам «недополучил», «недобрал» его, этого явления. Недовоспринял. Снял вершки. © Лев Пирогов Алеша Бесконвойный Два письма Жена мужа в Париж провожала Как помирал старик Классный водитель Лёся Лида приехала Мастер Миль пардон, мадам! Начальник Одни Осенью Правда Приезжий Светлые души Сильные идут дальше Случай в ресторане Срезал Стенька Разин Упорный Экзамен Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2016 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова

Аннотация

Фантастические и детективные истории, искрометный юмор и пробирающие от ужаса и неожиданности финалы – настоящий сборник совершенно точно не оставит Вас равнодушными. «Абсолютно неожиданные истории» – сборник повестей таинственного Роальда Даля, автора не очень известного у нас, зато глубоко почитаемого за рубежом. Ведь именно он когда-то создал кровожадных зубастиков и колоритного Чарли – владельца шоколадной фабрики. "Более всего это похоже на пелевинские рассказы: полудетектив, полушутка – на грани фантастики; сюжет здесь легко и совершенно естественно торжествует над языком. Еще приходит в голову Эдгар По, премии имени которого не раз получал Роальд Даль" Лев Данилкин, обозреватель «Афиши» "Если кто смотрел фильм «4 комнаты», тот несомненно поймет, что фильм Хичкока, на который ссылается Тарантино… и из которого был взят сюжет для игры в зажигание зажигалки, был снят именно по мотивам данного рассказа. Рассказ классный, идея не банальная, а концовка очень неожиданная…" alex_kr Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2016 г. Перевод: © Игорь Богданов, наследники Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: Татьяна Сухоручко TALES OF THE UNEXPECTED © Roald Dahl Nominee Ltd., 1979

Аннотация

– Превосходно! – воскликнул Ааз, радостно потирая руки. – Придворный маг! Какая халявная работенка! – Если мне дозволено перебить, – перебил я, – то в твоем плане есть один небольшой недостаток. – Хм-м? Какой именно? – Я не хочу быть придворным магом! – Ты и магом тоже не хотел быть, – без обиняков напомнил он мне. – Ты хотел быть вором. Ну, вот тут тебе хороший компромисс. В качестве придворного мага ты будешь государственным служащим… а государственные служащие воруют так, как тебе и не снилось. Вот только кто же мог подумать, что «тепленькое местечко» обернется противостоянием с самой могущественной армией в мире под предводительством непобедимого полководца… «Замечательное продолжение – замечательной книги! Авантюризм, приключения – и конечно же юмор! Стиль Асприна обожаем многими и во многих странах…Прочитав МИФотолкования, понимаешь, что верной и шумной компанией возможно одолеть все неприятности! А если человек смеется над этими рассказами – это говорит не о его „примитивизме“, а лишь о том, что ребенок в его теле еще жив, радуется, сопереживает и не дает состариться!!! Добрые и великолепные МИФы! Их нужно принимать против депрессии и хандры в БОЛЬШИХ количествах!» (©Hymera) 2-я книга серии МИФ Роберта Асприна – еще более детализованный мир, еще больше эпичности и, конечно, еще больше отличного юмора! Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2016 г. Перевод: Виктор Александрович Фёдоров Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Соковиков, Игорь Русинович Корректор: Любовь Германовна Каретникова Художник: Татьяна Сухоручко

Аннотация

Фантастический роман «Человек в высоком замке», принесший автору премию «Хьюго» в 1963 году (лучший роман года), рассказывает о том, по какому пути могла бы пойти история, если бы фашистская Германия и Япония одержали победу во Второй мировой войне. "Человек в высоком замке", пожалуй, самое «многослойное» из произведений Ф. Дика. В романе нет сцен, что так свойственны субжанру «постхолокост». Ни отчаянной борьбы за выживание, ни героического сопротивления поработителям. Самая напряженная борьба идет в умах и душах. Хотя в основе «Человека в высоком замке» лежит символика «Книги перемен», хотя он насыщен духом, философией и терминологией Востока, это очень американский роман, где учение о Дао, образы «И цзина» и «Бардо Тходол» вплетены в жизнь Америки шестидесятых, в ее прошлое и настоящее. Сам Филип Дик говорил, что во время написания романа постоянно обращался к И Цзин. «Человек в высоком замке» представляет собой высшую точку, в которой сходятся все темы диковского творчества. Джон Браннер, 1966 «Человек в высоком замке» нагляднее всех других произведений демонстрирует нам как таланты Дика, так и то, что со злом он знаком был не понаслышке.<…> Замысловатые ходы и повороты, ведущие читателя через весь роман, – часть того наслаждения, которое он получает от чтения Дика. Мы никогда не знаем наверняка, что является здесь первичной реальностью, но, тем не менее, не устаём от этой паутины майи, прилежно сотканной из иллюзий.<…> Роман отличается по тону от большинства других произведений Дика – эта книга более мрачная и трезвая. Наконец, она явно не была написана наспех, как многие другие его вещи. Но то, чего не хватает в пузырьках газировки, присутствует в послевкусии. Брайан Олдисс, 1986