Аннотация

Современный перевод Нового Завета основывается на лучших изданиях оригинальных текстов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания В 1816 г. Российское Библейское Общество по повелению императора Александра I начало первый русский перевод Библии. Судьба его складывалась весьма драматично, однако в 1876 г. он был издан по благословению Святейшего Синода (и поэтому получил название Синодального). В свое время этот труд встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении. Однако в советский период отечественной истории именно Синодальный перевод, оставаясь единственным, занял доминирующее положение в церковном учительстве и домашнем чтении. Над современным переводом Российское Библейское Общество трудилось более 15 лет. Это второй в отечественной истории (после Синодального перевода XIX века) полный перевод Библии на русский язык, осуществленный в России. За более чем столетие, прошедшее со времени выхода Синодального перевода, библейская наука значительно продвинулась в историко-филологическом исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов. Это позволило более точно передать их содержание в новом переводе. Современный перевод Нового Завета, осуществленный трудами В. Н. Кузнецовой, был начат по инициативе и при непосредственном участии протоиерея Александра Меня в середине 1980-х годов и продолжен Российским Библейским Обществом. Перевод был сделан с текста древнегреческого оригинала, представленного в наиболее авторитетном научном издании The Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1983, 1993). В течении пяти лет переводчик и научно-редакционная комиссия готовили текст к изданию, рассмотрев и обсудив более семи тысяч замечаний и предложений по его усовершенствованию. Этот перевод был впервые полностью опубликован в 2001 г. и получил известность под названием «Радостная Весть». В подготовке настоящей Аудиобиблии использована пятая редакции перевода, которая была проведена в 2015 г. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2017-2019 г. Чтец: Дмитрий Оргин Перевод: В. Н. Кузнецова (5-я редакция РБО) © 2019, Российское Библейское Общество

Аннотация

Тот, кто тень поймать хотел, Счастья тень – того удел. (У. Шекспир) Кому Джек из Тени, кому просто вор, кому Господин, кому Джек из Зла, кому даже Джеки, но ни одному не друг не герой и не дай бог чтоб враг. В мире, разделенном на Светлую и Темную стороны, одна из которых живет Наукой, а другая Магией, был один, кто слышит свое имя, когда оно произносится в тени. Аутсайдер, темная лошадка, выдающийся мошенник, обреченный на одиночество, главная угроза мироустройству… Джек, встретившийся с самим собой. *Название книги является игрой слов (в оригинале – “Jack of Shadows”), которую можно перевести как «Валет Теней». Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2019 г. Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Екатерина Юрьевна Александрова, Владимир Павлович Ковалевский, Дмитрий Оргин Обложка: Анна Колесниченко © 1971, by Roger Zelazny

Аннотация

10-й и завершающий роман эпической серии «Хроники Амбера». Узнать, что ты – главная фишка – это как с полным стаканом: реакция зависит от степени амбиций, уровня тщеславия или, если угодно, силы честолюбия. Фишка. Но главная. Но… Кульминация. Карты открыты. Личины сброшены. Возможные исходы обозначены. Осталось понять, как быть, если все они неприемлемы. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Е. Волковыский, Ян Юа Обложка: Анна Колесниченко © 1991, by Roger Zelazny

Аннотация

“Никто не любит быть предметом насмешек Вселенной”. И камни (хорошо, не совсем камни, но все же) возопиют, и мертвые восстанут, и явятся ушедшие, и главные силы вступят в игру… Но выбор будет уже не за ними. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова Обложка: Анна Колесниченко © 1989, by Roger Zelazny

Аннотация

«Обладать» – один из лучших английских романов конца XX века. Он занимает уникальное место в истории современной литературы и, при своем глубоком национальном своеобразии, принадлежит всему миру. Теперь, четверть века спустя после выхода шедевра Байетт, кажется мало Букеровской премии, присужденной роману в 1990 году. Как, может быть, мало и ордена Британской империи, врученного автору чуть позднее… Впрочем, слово «роман» можно применить к этой удивительной прозе весьма условно. Что же такое перед нами? Детективный роман идей? Женский готический роман в современном исполнении? Рыцарский роман на новый лад? Все вместе – и нечто большее, глубоко современная вещь, вобравшая многие традиции и одновременно отмеченная печатью подлинного вдохновения и новаторства. В ней разными гранями переливается тайна английского духа и английского величия. Но прежде всего, эта книга о живых людях (пускай некоторые из них давно умерли), образы которых наваждением сходят к читателю; о любви, мятежной и неистовой страсти, побеждающей время и смерть; об устремлениях духа и плоти, земных и возвышенных, явных и потаенных; и о божественном Плане, который проглядывает в трагических и комических узорах судьбы человеческой… Две стихии царят на этих страницах – стихия ума, блеска мысли, почти чувственного, и стихия тонкого эротизма, рождающегося от соприкосновения грубой материи жизни с нежными тканями фантазии. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Рохмистров Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: В. К. Ланчиков, Д. В. Псурцев Обложка: Анна Колесниченко © 1990 by A. S. Byatt

Аннотация

Мерль Кори, сын Принца Корвина, обнаруживает себя в самой что ни на есть Стране Чудес. Разве что за стойкой бара, но – вместе с Безумным Шляпником и ухмыляющимся Чеширским котом. Тут бы и закончить тернистый путь исканий, забыться от всех интриг и треволнений… Да только вот вместо Алисы нежданно-негаданно объявляется не кто иной как Бармаглот и уже совершенно не вписывающийся ни в какие фабулы Огненный Ангел. Галлюцинирующий направо и налево Люк обстоятельств не упрощает, и приходится возвращаться: во владения Амбера и в Страж Четырех Миров, к Мэндору, Рэндому и прочим родственникам со стороны Образа и Логруса, и, наконец, столкнуться с секретами Дворов Хаоса и их ролью в судьбе главного героя. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Рохмистров Корректор: Любовь Германовна Каретникова Перевод: Максим Владимирович Гутов Обложка: Анна Колесниченко © 1987, by Roger Zelazny

Аннотация

Давно хотелось получить своего рода “срез эпохи”. О чем пишут, думают, что чувствуют современные писатели. Петербургский интеллигент в муках поркотерапии; первородящая мать в образе горбуши; бич в чеченской деревне; азартный юноша, грезящий о куше; библиотекарь в поисках красивой смерти; финский муж, обретший новую жизнь; модный писатель на пике популярности и другие герои… Помогал нам осуществить задуманное главред литературного журнала “Зинзивер”, член Союза писателей СПб Владимир Шпаков, который неустанно подбирал рассказы, пока мы осуществляли их безжалостную выборку. Герман Садулаев. Бич Божий Александр Феденко. Кирпич. История Владлена Филейкина Александр Иличевский. Воробей Светлана Мосова. Горбуша Владимир Шпаков. Strike Фарид Нагим. Дубль два Ильдар Абузяров. Мавр Сергей Носов. Хорошая вещь Марат Басыров. Печатная машина. Мой брат Иисус Николай Шолохов. Красивая смерть Валерий Роньшин. Как я стал мухой Зинаида Линден. Офелия Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Рохмистров Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: Анна Колесниченко

Аннотация

Остроумие, удивительные сюжетные перипетии, игры разума и всегда непредсказуемый финал – неотъемлемые составляющие рассказов Роберта Шекли, мэтра золотой эры НФ. Мало кто способен столь захватывающе размышлять на вполне серьезные темы, например, последствия колонизации, технологий и ядерной катастрофы. Вас также ждут новые приключения горе-предпринимателей Грегора и Арнольда, и номинант премии Небьюла – лингвистическая сатира «Потолкуем малость?». Ман, ман-ман! “Авторский сборник рассказов «Ловушка для людей» подводит своего рода черту под золотым периодом литературного творчества Р. Шекли, которым для него стали 50-е годы минувшего столетия. Этот сборник стал седьмым и, на мой взгляд, самым ярким изумрудом на кинжале авторской фантазии и остроумия. Перед нами целая бочка изысканного и душистого меда, в которой всё же нашлось место для небольшой ложечки солидола. Из представленных 14 историй 10 были написаны в 50-е, а оставшиеся 4 вышли из-под пера Р. Шекли в конце 60-х. Нет, последние 4 рассказа нельзя назвать плохими, к ним нужно привыкнуть и ответить для себя на вопрос – принимаете ли вы эту творческую ипостась автора – сюрреалиста, разрушителя реальности или же остаетесь ценителем юмористических, понятных широкому кругу читателей рассказов, которыми Р. Шекли стабильно радовал нас в начале своей литературной карьеры”. (Нескорений) ● Ловушка для людей ● Жертва из космоса ● Потолкуем малость? ● Заповедная зона ● Запах мысли ● Необходимая вещь ● Лабиринт Редферна ● Попробуй докажи ● Лаксианский ключ ● Абсолютное оружие ● Рыболовный сезон ● Застывший мир ● Дипломатическая неприкосновенность ● Призрак V Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2018 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Григорий Рохмистров Корректор: Любовь Германовна Каретникова Обложка: Анна Колесниченко Перевод: © Н. Евдокимова, А. Новиков, В. Баканов, А. Корженевский, А. Ежков, Е. Венедиктова, Н. Галь, Ю. Виноградов, Е. Дрозд © 1968, by Robert Sheckley

Аннотация

Лекции читает кандидат философских наук, доцент кафедры истории философии СПбГУ Лада Витальевна Цыпина Лекция 1. Проблемное поле мистического умозрения. Лекция 2. Понятие мистики. Типология мистического умозрения. Лекция 3. Модусы двусторонней корреляции Абсолюта и человека. Лекция 4. Предпосылки христианской антропологии. Сердце как орган мистического чувства. Лекция 5. Мистический опыт как опыт веры. Лекция 6. Исключающий монотеизм и мистика авраамических религий. Лекция 7. Формирование теолого-догматического образца христианской мистики. Лекция 8. Православная мистика как мистика теозиса. Лекция 9. Католическая мистика подражания Христу. Лекция 10. «Unio mystica» в перспективе формирования реформационной идеологии. Лекция 11. Эсхатология и хилиазм как мистические составляющие средневекового мировоззрения. Лекция 12. Средневековая мистика и ренессансный пантеизм. Издательство: РХГА и Студия озвучания «Глагол», 2018 г. © Лада Витальевна Цыпина, 2010

Аннотация

В курсе лекции рассматривается древнейшая монотеистическая религия мира – иудаизм, являющийся также одной из традиционных религий России. Показаны исторические корни его возникновения, формирование священной литературы – Библии и Талмуда. Слушатель познакомиться с основополагающими принципами и религиозными традициями иудаизма, обрядами жизненного цикла и иудейскими праздниками. Внимание уделено также истории важнейших направлений развития иудаизма, религиозного мессианизма, караимства, иудейской философии, каббалы, хасидизма и модернистских движений Нового времени. Лекции читает Всеволод Львович Вихнович – историк, специализирующийся на истории евреев и караимов России и сопредельных регионов. Участвовал во Всемирных конгрессах еврейских исследований в Иерусалиме и в Пятом конгрессе Европейской ассоциации еврейских исследований в Копенгагене, координатор семинаров «Дубновские чтения» при Петербургском институте иудаики. 1. Библейский период. ТОРА и ТАНАХ. Эпоха Первого Иерусалимского Храма. 2. Эпоха Второго Иерусалимского Храма. (6 в до н. э. – 70 г. н. э.). 3.Эпоха составления Талмуда. (Нач. 1 в. н. э. – конец 6 в. н. э.). 4. Гаоны. Караимский раскол. Масореты (8 – 10 вв.). 5.Средневековая иудейская (еврейская) философия (10 – 15 в.). 6. Каббала (11 – 16 вв.). 7. Лжемессии ( 16 – 18 вв). 8. Хасидизм (18- 19 вв.) 9. Модернистские движения в иудаизме (18 – 20 вв.) 10. Иудаизм и политический сионизм (конец 19 – 20вв.). 11. Иудаизм в России с древнейших времён (1в. – 21 в.) 12. Иудейская религиозная традиция. 13. Обряды жизненного цикла. 14. Иудейские праздники. Издательство: РХГА и Студия озвучания «Глагол», 2018 г. © В. Л. Вихнович, 2010