ТОП просматриваемых книг сайта:
Автор
Все книги издательства АвторАннотация
This music book contains the original sheet music of the Folk Song «Oh Shenandoah» for Piano, Vocals and Guitar. Easy arranged in D major with lyrics. // Dieses Notenheft enthält die Originalnoten zum Folk-Song «Oh Shenandoah» für Klavier, Gesang und Gitarre. Leichter Schwierigkeitsgrad in D-Dur mit Liedtext.
Аннотация
This music book contains the original sheet music of the Country Song «Nine Hundred Miles» for Piano, Vocals and Guitar. Easy arranged in D minor with lyrics. // Dieses Notenheft enthält die Originalnoten zum Country-Song «Nine Hundred Miles» für Klavier, Gesang und Gitarre. Leichter Schwierigkeitsgrad in d-Moll mit Liedtext.
Аннотация
This music book contains the original sheet music of the Folk Song «On Top of Old Smoky» for Piano, Vocals and Guitar. Easy arranged in C major with lyrics. // Dieses Notenheft enthält die Originalnoten zum Folk-Song «On Top of Old Smoky» für Klavier, Gesang und Gitarre. Leichter Schwierigkeitsgrad in C-Dur mit Liedtext.
Аннотация
Annette Müller describes her path after a tragic car accident. She finds a cure in the field of energy healing. She walks this path and becomes a renowned healer.
Аннотация
This cumulative course on Johannes Heinrichs' philosophical works presents the essence of his previous publications: a rich, consistent, and novel system based on a common principle and method: reflection theory. Starting with an emphasis on implicit self-reflection as the basis of epistemology, Heinrichs clarifies the triad of body, soul, and spirit (rejecting the current dualism), which results in the sevenfold anthropology of Vedic and theosophical thinking, then moves on to presenting a summary of his well-known democracy model based on value-levels and, further on, unfolds his fundamental thesis in the area of philosophical semiotics: the big semiotic levels action, language, arts, and mystics. In addition, he presents his religious philosophy, followed by an outline of structural and integral ontology. Finally, an overview of ethical positions and on ethics as value reflection proves the fertility of his method.
Heinrichs developed a “reflection system theory” which is an original up-to-date development of German idealism, inspired by the multi-value logic of Gotthard Günther. His reflection theory of language presents an alternative to the current language analysis as well as to Noam Chomsky's genetic way of universal grammar. By his systematic approach, he opposes the mere historicism of most Western philosophers. In spiritual respects, he is near to Sri Aurobindo.
Heinrichs developed a “reflection system theory” which is an original up-to-date development of German idealism, inspired by the multi-value logic of Gotthard Günther. His reflection theory of language presents an alternative to the current language analysis as well as to Noam Chomsky's genetic way of universal grammar. By his systematic approach, he opposes the mere historicism of most Western philosophers. In spiritual respects, he is near to Sri Aurobindo.
Аннотация
Even before the Ukrainian crisis, neither Russia nor the EU were content with their relationship. Despite economic interdependence, strategic partnership, official declarations of belonging culturally and historically to the same ‘European family’ and in spite of Russia’s stated interest in establishing an economic community stretching from Lisbon to Vladivostok, the two actors found it difficult to agree on important issues. The conflictual atmosphere between the EU and Russia has three main dimensions: the normative issue, energy relations, and the shared neighbourhood with the latter being particularly salient after the launch of the Eastern Partnership (EaP) in 2009.
The former Soviet space is at the core of Russian foreign policy. Moscow’s special interest in this area results from economic factors, diaspora issues, and, most importantly, from its perceived security need. Obsessed by a fear of being encircled by enemies, Russia sees its hegemony over the former Soviet republics as paramount to the protection of its own borders. Therefore, the rapprochement of any other actor towards this region is regarded with high suspicion.
Against this background, Vasile Rotaru analyzes EU-Russia relations with a particular emphasis on the impact of the EaP on Moscow’s relations with Brussels. He argues that the EaP represented a turning point in EU-Russia relations, determining Moscow to revise its attitude towards the Union. Rotaru explains that, even if the EaP was Brussels’ initiative, the Partnership met the aspirations of the six former Soviet republics. Moreover, despite its opposition towards the EU’s initiative, Russia itself acted involuntarily as a propeller of the EaP. By aiming to keep the former Soviet republics close, Moscow often conducts an assertive, aggressive policy in the ‘near abroad.’ This strategy, however, had mostly opposite effects, causing Russia’s neighbors to look elsewhere for support of their sovereignty. From this perspective, the rapprochement of Moldova, Belarus, Ukraine, and the three Caucasus republics with the EU has not been determined only by Brussels’ prosperity and soft-power attractiveness but also by existential fears in the former Soviet republics.
The book appeals to a wide range of students, researchers, and professors specializing on Russia, the EU, and the former Soviet space in the fields of International Relations, Foreign Policy Analysis, and Security Studies as well as to think-tank analysts and policy makers.
The former Soviet space is at the core of Russian foreign policy. Moscow’s special interest in this area results from economic factors, diaspora issues, and, most importantly, from its perceived security need. Obsessed by a fear of being encircled by enemies, Russia sees its hegemony over the former Soviet republics as paramount to the protection of its own borders. Therefore, the rapprochement of any other actor towards this region is regarded with high suspicion.
Against this background, Vasile Rotaru analyzes EU-Russia relations with a particular emphasis on the impact of the EaP on Moscow’s relations with Brussels. He argues that the EaP represented a turning point in EU-Russia relations, determining Moscow to revise its attitude towards the Union. Rotaru explains that, even if the EaP was Brussels’ initiative, the Partnership met the aspirations of the six former Soviet republics. Moreover, despite its opposition towards the EU’s initiative, Russia itself acted involuntarily as a propeller of the EaP. By aiming to keep the former Soviet republics close, Moscow often conducts an assertive, aggressive policy in the ‘near abroad.’ This strategy, however, had mostly opposite effects, causing Russia’s neighbors to look elsewhere for support of their sovereignty. From this perspective, the rapprochement of Moldova, Belarus, Ukraine, and the three Caucasus republics with the EU has not been determined only by Brussels’ prosperity and soft-power attractiveness but also by existential fears in the former Soviet republics.
The book appeals to a wide range of students, researchers, and professors specializing on Russia, the EU, and the former Soviet space in the fields of International Relations, Foreign Policy Analysis, and Security Studies as well as to think-tank analysts and policy makers.
Аннотация
Translation Studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum this up than boundaries? A term that means different things in different fields and can be applied to a multitude of topics. Political, personal, symbolic, or professional boundaries, boundaries of the mind as found in psychology, or boundaries in the sociological sense where they separate different fields of knowledge. From politics to geography, boundaries are everywhere. They need to be identified, drawn, or overcome—depending on circumstances and context. What are the boundaries translators and interpreters have to deal with? How do they relate to Translation Studies in general?
Boundaries and translation go hand in hand. As the discipline grows and ever more elements of interdisciplinarity come into play, the more the question of what the boundaries of translation are needs to be asked. Some of the research topics presented in this collection may well extend the boundaries of the discipline itself, while others may look at the constraints and limits under which translators and translations operate, or showcase the role translation and interpreting play in overcoming social or political boundaries.
It is with this in mind that the group of young researchers presented in this book has come together to create an overview of current research in Translation Studies. The papers offer insights into the state of the discipline in various nations, often touching on under-researched topics such as the role of translation in the creation of national as well as individual identities or the translation of popular music. They look at the role of culture and, more specifically, sociocultural influences on translation. At the same time, non-linguistic, intra- and extratextual factors are taken into account with particular attention to multimodality.
What unites the papers collected is the general tendency to see translation as a means of bringing people together and enabling dialog, a means of overcoming ideological and social boundaries. By looking both to the past and the future of the discipline, the authors aim to (re)define the boundaries of Translation Studies.
Boundaries and translation go hand in hand. As the discipline grows and ever more elements of interdisciplinarity come into play, the more the question of what the boundaries of translation are needs to be asked. Some of the research topics presented in this collection may well extend the boundaries of the discipline itself, while others may look at the constraints and limits under which translators and translations operate, or showcase the role translation and interpreting play in overcoming social or political boundaries.
It is with this in mind that the group of young researchers presented in this book has come together to create an overview of current research in Translation Studies. The papers offer insights into the state of the discipline in various nations, often touching on under-researched topics such as the role of translation in the creation of national as well as individual identities or the translation of popular music. They look at the role of culture and, more specifically, sociocultural influences on translation. At the same time, non-linguistic, intra- and extratextual factors are taken into account with particular attention to multimodality.
What unites the papers collected is the general tendency to see translation as a means of bringing people together and enabling dialog, a means of overcoming ideological and social boundaries. By looking both to the past and the future of the discipline, the authors aim to (re)define the boundaries of Translation Studies.
Аннотация
From New National to World English Literature offers a personal perspective on the evolution of a major cultural movement that began with decolonization, continued with the assertion of African, West Indian, Commonwealth, and other literatures, and has evolved through postcolonial to world or international English literature. Bruce King’s extensive Introduction discusses the personalities, writers, issues, and contexts of what he considers the most important change in culture since Modernism. The Introduction also explains the forty-five essays and reviews he has selected from his publications to illustrate the development, stages, and major national literatures, authors, and themes. Special attention is given to Nigerian, West Indian, Australian, Indian, and Pakistani literature.
Topics and issues include: “Derry” Jeffares organising Commonwealth and Anglo-Irish studies, the emergence and aesthetics of African literature, the question of the existence of a “Nigerian literature”, the place of the new universities in decolonizing culture, the influence of the Rockefeller Foundation, the contrasting models of American and Irish literatures, ethnicity as response , the changing nature of exile and diasporas, the role of Jewish writers, minorities, Muslim objections to free speech, The Satanic Verses controversy, traditionalism versus modernism, the dangers of cultural assertion, and the relationships between nationalism and internationalism.
Authors discussed include Chinua Achebe, Ahmed Ali, Margaret Atwood, David Dabydeen, K N Daruwalla, Nissim Ezekiel, Abdulrazak Gurnah, Alamgir Hashmi, Attia Hosain, A D Hope, Adil Jussawalla, Arun Kolatkar, Hanif Kureishi, Dom Moraes, Frank Moorhouse, V S Naipaul, Abioseh Nicol, Gabriel Okara, Mike Phillips, Mordechai Richler, Salman Rushdie, Wole Soyinka, Garth St Omer, Kamila Shamsie, Randolph Stow, Jeet Thayil, and Derek Walcott.
Topics and issues include: “Derry” Jeffares organising Commonwealth and Anglo-Irish studies, the emergence and aesthetics of African literature, the question of the existence of a “Nigerian literature”, the place of the new universities in decolonizing culture, the influence of the Rockefeller Foundation, the contrasting models of American and Irish literatures, ethnicity as response , the changing nature of exile and diasporas, the role of Jewish writers, minorities, Muslim objections to free speech, The Satanic Verses controversy, traditionalism versus modernism, the dangers of cultural assertion, and the relationships between nationalism and internationalism.
Authors discussed include Chinua Achebe, Ahmed Ali, Margaret Atwood, David Dabydeen, K N Daruwalla, Nissim Ezekiel, Abdulrazak Gurnah, Alamgir Hashmi, Attia Hosain, A D Hope, Adil Jussawalla, Arun Kolatkar, Hanif Kureishi, Dom Moraes, Frank Moorhouse, V S Naipaul, Abioseh Nicol, Gabriel Okara, Mike Phillips, Mordechai Richler, Salman Rushdie, Wole Soyinka, Garth St Omer, Kamila Shamsie, Randolph Stow, Jeet Thayil, and Derek Walcott.
Аннотация
Die Originalversion von «Have You Ever Been Lonely? (Have You Ever Been Blue)» wurde 1932 veröffentlicht und gehört heutzutage zum Popular Standard. In den letzten Jahrzehnten wurden zahlreiche Bearbeitungen des Songs angefertigt. In dieser Ausgabe sind die Klaviernoten im Violin- und Bassschlüssel enthalten. Text, Akkorde und Gesangsmelodie sind separat notiert.
Аннотация
Die Originalversion von «Gidget» wurde 1958 veröffentlicht. Von verschiedenen Künstlern wurden in den letzten Jahrzehnten zahlreiche Bearbeitungen des Songs angefertigt. In dieser Ausgabe sind die Klaviernoten im Violin- und Bassschlüssel enthalten. Text, Akkorde und Gesangsmelodie sind separat notiert.