Аннотация

Who hasn’t peeked over the shoulder of the person reading next to them on the subway, curious about the book in their hands? Who doesn’t secretly love skipping the party to stay home and read? Who hasn’t daydreamed of catching the eye of a future significant other as you discover from across the room that you’re reading the same book? If you’re a reader, you know you’ve been there, and probably in so many other weird places as well, right? That’s what happens with readers, they have these strange traits, these particular ways, that separate them from the rest. Reading Quirks explores, in 72 lighthearted four-frame cartoons, all these weird things readers do, from the existential dilemma of picking your next read to the frustrations of watching an overzealous dog-earer in action. The series was written and created by a bookstore in Dallas, The Wild Detectives, originally as a social media campaign—a way to connect with other readers over a shared understanding of what it means to be crazy about books. Laura Pacheco’s adorable illustrations introduce a cast of endearing characters, whose flaws and obsessions range from disarming good nature to mischievous playfulness. Reading Quirks is a witty and light-hearted ode to the immense pleasure of reading and its resulting byproduct: neurosis.

Аннотация

The work of a novelist and translator collide in this visionary and hilarious debut from acclaimed French writer Brice Matthieussent. Revenge of the Translator follows Trad, who is translating a mysterious author’s book, Translator’s Revenge , from English to French. The book opens as a series of footnotes from Trad, as he justifies changes he makes. As the novel progresses, Trad begins to take over the writing, methodically breaking down the work of the original writer and changing the course of the text. The lines between reality and fiction start to blur as Trad’s world overlaps with the characters in Translator’s Revenge , who seem to grow more and more independent of Trad’s increasingly deranged struggle to control the plot. Revenge of the Translator is a brilliant, rule-defying exploration of literature, the act of writing and translating, and the often complicated relationship between authors and their translators.

Аннотация

Austrian toponymist Bernhardt Fingerberg makes his way back to civilization following a solo expedition out on Vatnajokull Glacier, barely alive. While recuperating, Dr. Lassi digs into the scholar's strange trek into the treacherous mountainous wasteland of Iceland: Öræfi. Was he really researching place names out there, or retracing the footsteps of a 20-year-old crime involving someone very close to him?

Аннотация

A major discovery, with echoes of Clarice Lispector, Llansol's groundbreaking linked novellas present her unique literary vision of writing as lived life, conjuring historical figures and their ideas into her world. «I live what I have written (and what I have yet to write), as posthumous work. Its longevity will outlive mine. It will have to exist by itself.»

Аннотация

Awarded the Prix Femina in 2014, a prestigious annual French literary prize chosen by an all-female jury of 22 writers from the magazine Femina (they don't just pick women authors to win).A rare example of a work of Haitian literature published in the US, this is a PERFECT starting point for anyone curious about where to start in reading not just Haitian literature, but all Caribbean literature (from Junot Diaz to Gabriel Garcia Marquez).An important glimpse into the lives of the voiceless living in Haiti: especially lowerclass women.Relevant to the feminist landscape of today, giving voices to those women who suffered through invisibility.

Аннотация

Recipient of the Americas Narrative Prize, one of Latin America's oldest and most prestigious literary prizes.

Аннотация

The heartbreaking final volume in Sergio Pitol's groundbreaking memoir-essay-fiction-hybrid Trilogy of Memory, which won him the prestigious Cervantes Prize, finds Pitol boldly and passionately weaving fiction and autobiography together to tell of his life lived through the written word as a way to stave off the advancement of a degenerative neurological condition causing him to lose the use of language.

Аннотация

A satirical look at the origins of power, A Zero-Sum Game uses the highly-charged election for the presidency of a residents' committee and the influence of a powerful stranger to both expose those in power and sympathize with the individuals who find themselves caught in the paradox of empowerment and impotence that is modern consumer society and the democratic state.

Аннотация

"A striking metaphor for our times."—[i]Le FigaroThis long-awaited English-language debut from Morocco's most prominent contemporary writer won the Prix Gouncourt de Nouvelles, France's most prestigious literary award, for best story collection. Laroui uses surrealism, laugh-out-loud humor, and profound compassion across a variety of literary styles to highlight the absurdity of the human condition, exploring the realities of life in a world where everything is foreign.[b]Fouad Laroui has published over twenty novels and collections of short stories, poetry, and essays. Laroui teaches econometrics and environmental science at the University of Amsterdam, and lives between Amsterdam, Paris, and Casablanca.

Аннотация

Won a French Voices Award from French Embassy for this translation Second novel in English by woman member of Oulipo (the first was Anne Garréta) Fans of classic Oulipo writers, who include Georges Perec, Italo Calvino, and Raymond Queneau, will be as enraptured as fans of recent novels told in eclectic, innovative, and experimental narrative styles and ideas.