Аннотация

Почему «Мертвые души» называются поэмой? «…роман, почему-то названный автором поэмою…», – издевался Белинский, уже имея в виду позднего Гоголя. Вот именно то, что «поэма», его очень раздражало. И многих раздражало. Он даже говорит о лирических отступлениях: «Вялые и растянутые места, которые можно пропускать, не теряя удовольствия от чтения». Это пример близорукости Белинского, позднего во всяком случае. Ранний, думаю, был бы от них в восторге. «Мертвые души» – поэма. Одиссея русской жизни, написанная как пародия на переводимую в это же время «Одиссею» Жуковского. Черная пародия, мрачная и смешная. Но без оригинала, без мертвых душ, которые воскрешает Одиссей в одиннадцатой песни «Одиссеи», не понять мертвых душ, которые воскрешает Чичиков в седьмой главе. Без Полифема не понять Собакевича, без Цирцеи не понять Коробочку. Вот об этих параллелях, которые очевидны современникам и неочевидны нам, мы и будем говорить. Наши уроки ЛИТЕРАТУРЫ – это не совсем уроки ПО школьной программе, это, скорее, путешествие НАД школьной программой. На этих занятиях мы попытаемся проследить те закономерности, которые управляют литературой. А литература, в свою очередь, тайно управляет миром. Самое интересное – это то, как время пишет через писателя. Как эпоха диктует человеку те или иные сюжетные ходы. В анализе этого и заключается наш курс уроков. Ваш учитель литературы – Дмитрий Быков, писатель, поэт, школьный учитель в школах «Золотое сечение» и «Интеллектуал», экс-профессор МГИМО, приглашенный профессор Принстонского университета, постоянный лектор “Прямой речи”.

Аннотация

Кинорежиссер Алексей Балабанов после своего шестидесятилетия оказался опять в центре общего внимания. Вот уже несколько лет, как его нет с нами, опубликован сценарий его последней неснятой картины… Мы можем в целом судить о его эволюции, о том, что он из себя представлял, и о том, каковы были его воззрения. Балабанов не принадлежит к числу моих любимых художников. Но ничего не поделаешь, это один из лучших русских режиссеров последнего времени. Вот о том, почему его нельзя сводить к «Брату-2», и о том, почему ему было так больно, несмотря на название одного из его фильмов «Мне не больно» – об этом мы и будем говорить.

Аннотация

Марк Твен считал своим главным призванием историческую романистику. Он так ее любил, что пытался протолкнуть в свое творчество даже под видом фантастического романа, как в «Янки при дворе короля Артура». Лучшим своим произведением он считал неожиданный роман о Жанне д’Арк. Его история влекла, как такая арена пышного, грандиозного и трагического спектакля. «Принц и нищий» – самая известная из его исторических повестей, которая выросла из сюжета о двойничестве из повести «Чокнутый Вильсон». Но по-настоящему он развернул ее именно в этом, во многих отношениях таинственном, произведении. Почему великого американского сатирика, прославившегося вещами о недавнем американском прошлом, так привлекла эта тема? Что он хотел сказать «Принцем и нищим»? И что нам сегодня говорит эта вещь?

Аннотация

«Алиса в Стране Советов», как вы поняли, – это лекция о том, как складывалась судьба знаменитых сказок Кэрролла сначала в России, потом в Советском Союзе, а потом в России постсоветской. Переводили их замечательные авторы, пересказывал Заходер, переводил Набоков. Интерпретировало огромное количество переводчиков и историков литературы. Мультфильм по «Алисе» – один из лучших в мире, радиокомпозиция с участием Высоцкого – легендарная. Ахмадулина это называла лучшим радиоспектаклем, который вообще когда-либо слышала. И тем не менее, мне кажется, до сих пор наше понимание «Алисы» все-таки еще недостаточно, потому что мы слишком привыкли видеть в ней сказку, а не метафору грустной викторианской страны. Вот как выглядит сегодня наше отношение к «Алисе», в чем ее актуальность и почему именно она именно для России сегодня главная сказка, мы и будем говорить.

Аннотация

Удивительная особенность русского фольклора в том, что русские волшебные, и не всегда волшебные, и бытовые, а иногда и запретные сказки, они не для детей. Это литература для взрослых. Серьезная, глубокая, и раскрывающая какие-то удивительные особенности русского характера. Совсем не похожего на то, что нам под видом русского характера сегодня навязывают. Вот о том, как генетический код нации отразился в русских сказках, чему они учат и как жить в стране с таким фольклором, мы и поговорим на лекции и для родителей, и для детей.

Аннотация

Речь пойдет о трех этапах осмысления еврейской темы в русской культуре: о XIX столетии, о XX веке (советском периоде) и о постсоветском периоде. Как образ еврея описан у Федора Достоевского, Максима Горького, Антона Чехова, Александра Куприна, Василия Гроссмана, Бориса Пастернака? Об этом в лекции Дмитрия Быкова «Евреи в русской литературе».

Аннотация

Бродский не только автор стихотворения «На независимость Украины», которое сильно испортило ему репутацию. Он и автор «Памяти Жукова», и автор довольно своеобразной любовной лирики, которая позволяет о нем говорить как о поэте ресентимента. Что такое ресентимент? Как это связано с Русским миром? Почему именно Бродский, на мой взгляд, стал самым ярким выразителем постсоветской и контрсоветской эволюции сознания? Вот об этом я и собираюсь поговорить.

Аннотация

Лекция Дмитрия Быкова посвящена глубокому органическому сходству двух классиков: Чарльза Диккенса и Федора Достоевского. Что роднит Диккенса и Достоевского? Правда ли, что они встречались? Какое влияние оказал Диккенс на Достоевского? В чем сходство сюжетных линий их произведений? Что позаимствовал Достоевский у Диккенса? Чем образ Петербурга Достоевского схож с образом Лондона Диккенса? Об этом в лекции Дмитрия Быкова «Достоевский и Диккенс: диалог культур».

Аннотация

Роальд Даль называл себя приятным человеком, не лишенным некоторой вредности, поэтому его детские книги являют собой удивительный синтез идиллической оболочки и мрачного, ядовитого содержания: как шоколадка с ядовитой начинкой. «Чарли и шоколадная фабрика» – одна из самых мрачных книг в детской литературе. Роальд Даль – героический летчик, циничный человек и настоящий джентльмен, автор самых ядовитых рассказов в британской прозе, именно он станет объектом нашего разговора с родителями и детьми.

Аннотация

«Винни Пух против Паддингтона» – это название неслучайное, речь пойдет о двух принципиально разных образах медведя и в английской, и в мировой литературе. Паддингтон добрый, интеллигентный, подчеркнуто виноватый, всегда правый и к тому же чужак. Винни Пух – хозяин и, кроме того, мыслитель, философ, поэт, как правильно сказал о нем Хитрук. И безусловно, с Кристофером Робином он фактически на равных, в отличие от Паддингтона, который чувствует себя все время гостем, все время младшим, даже в самой дружелюбной семье. Винни Пух – олицетворение разума, а Паддингтон – чувства. Винни Пух – обладатель права на жизнь и на мир, а Паддингтон все время должен это право добывать. Ну и кроме того, по отношению к Англии и британским традициям эти два медведя тоже сильно различаются. О том, что такое для англичан медведь и почему эти два медведя воплощают по-своему британский дух, мы и будем говорить.