Скачать книгу

      pobres diablas ahogadas en este papel de luz

      y es tan mezquino en sus inicios el deseo

      Nosotros solo queríamos ver el maldito mar

      por favor,

      por primera vez.

      A ceramista

      A partir de Concha e Aurora,

      criações de Ângela Barros e Alberto Guzik

      agora já são cinco privês

      antes era um prédio respeitável

      escavo escadas ante a nudez

      do elevador, guilhotina pichada

      no pó suspenso no ar

      catedrais de coisas abandonadas

      e lá dentro chafurdo com minhas duas

      mãos nas peças de cerâmica

      e como parteira tiro do barro

      um caco, um vaso, um sonho, um sopro

      La ceramista

      A partir de Concha e Aurora,

      creaciones de Ángela Barros y Alberto Guzik

      ahora son ya cinco cabinas eróticas

      antes era un edificio respetable

      excavo escaleras ante la desnudez

      del ascensor, guillotina grafiteada

      en el polvo suspendido en el aire

      catedrales de cosas abandonadas

      y allá adentro refriego mis dos

      manos en las piezas de cerámica

      y como partera saco del barro

      un pedazo, un jarro, un sueño, un soplo

      As conhecidas

      só me dizem agora de seus outros

      : os chefes, os provedores, os bebezinhos

      e com soslaios obesos e encontros pouco

      calóricos

      dizem duns anos bons

      que mal me lembro, esqueci de dia

      comentam de sobremesa

      –ah, ana, só você mesmo.

      minha vida é de história em quadrinhos

      (embora eu a leve bem a sério)

      não sou feliz, sou triste

      e tenho um cachorrinho.

      Las conocidas

      sólo hablan ahora de los otros

      : los jefes, los proveedores, sus pequeños bebés

      y con notorios soslayos y encuentros bajos

      en calorías

      hablan de unos años buenos

      que mal recuerdo, olvidé esos días

      comentan de sobremesa

      –ah, ana, sólo tú.

      mi vida es un cómic

      (aunque yo me la tome muy en serio)

      no soy feliz, estoy triste

      y tengo un perrito.

      Dias com luz. pouca

      I

      quando se é noite, nos todos os dias do coração,

      e os cobertores dançam nas ruas como cabides

      de meninos,

      uma mão é um ninho, de cachimbo e dureza,

      é o que aninha o silêncio da pedra

      ainda é o que aninha o que nunca conheço,

      palavra

      tenho bem medo dessa noite, tranco-me em

      algum lugar, é a violência

      medo desses dias em que todos os corações já são

      escuros

      aninho-me no meu cobertor que já não dança,

      doente do pé,

      é a preguiça, sabe? também tem isso, um cansaço

      da aspirina,

      uma vida besta de pedra opaca, a que tudo se

      volta em volta.

      Días con luz. poca

      I

      cuando se hace noche, en todos nuestros días del corazón

      y las mantas danzan en las calles como perchas

      de niños,

      una mano es un nido, de pipa y dureza,

      es lo que anida el silencio de la piedra

      aún es lo que anida lo que nunca conozco,

      palabra

      tengo mucho miedo de esa noche, me encierro

      en algún lugar, es la violencia

      miedo de esos días en que todos los corazones ya son

      oscuros

      me enredo en mi cobertor que dejó de danzar,

      adolorido del pie,

      la pereza ¿sabes? también tiene eso, un cansancio

      de aspirina,

      una vida ordinaria de piedra opaca, a la que todo

      regresa siempre.

ANDREA CATRÓPA

      III. No fundo do corredor negro, habilidosa ela exibe suas adagas

      o café é atávico. o medo também. contra ela me lanço

      entre pedestres e carros –e penso sempre que vou desmaiar.

      III. Al fondo del corredor negro, habilidosa, ella exhibe sus dagas

      el café es atávico. el miedo también. contra ella me lanzo

      entre peatones y autos –y pienso siempre que me voy a desmayar.

      Frida

      primórdios da vida

      sobre rodas

      cachucha Khalo

      desvia do rumo

      não traçado no bonde com destino à tela

      nela vértebras

      do sofrimento, espadas do amor

      em cores

      páginas cujas palavras são

      abortos em flor

      caveiras num baile

      diário da suicida que exibe vísceras

      a morte ladra

      rouba-lhes dores, e o que será dela,

      rara señorita,

      cicatrizada a sua ferida?

Скачать книгу