ТОП просматриваемых книг сайта:
Roumanian Stories, Translated from the Original Roumanian. Anonymous
Читать онлайн.Название Roumanian Stories, Translated from the Original Roumanian
Год выпуска 0
isbn 4057664636652
Автор произведения Anonymous
Жанр Языкознание
Издательство Bookwire
The coach had gone. Leiba followed it with his eyes until, turning to the left, it was lost to sight round the hill. The sun was setting behind the ridge to the west, and the twilight began to weave soft shapes in the Podeni valley.
The gloomy innkeeper began to turn over in his mind all that he had heard. In the dead of night, lost in the darkness, a man, two women and two young children, torn without warning from the gentle arms of sleep by the hands of beasts with human faces, and sacrificed one after the other, the agonized cries of the children cut short by the dagger ripping open their bodies, the neck slashed with a hatchet, the dull rattle in the throat with each gush of blood through the wound; and the last victim, half-distraught, in a corner, witness of the scene, and awaiting his turn. A condition far worse than execution was that of the Jew without protection in the hands of the Gentile—skulls too fragile for such fierce hands as those of the madman just now.
Leiba’s lips, parched with fever, trembled as they mechanically followed his thoughts. A violent shivering fit seized him; he entered the porch of the inn with tottering steps.
“There is no doubt,” thought Sura, “Leiba is not at all well, he is really ill; Leiba has got ‘ideas’ into his head. Is not that easy to understand after all he has been doing these last days, and especially after what he has done to-day?”
He had had the inn closed before the lights were lit, to remain so until the Sabbath was ended. Three times had some customers knocked at the door, calling to him, in familiar voices, to undo it. He had trembled at each knock and had stood still, whispering softly and with terrified eyes:
“Do not move—I want no Gentiles here.”
Then he had passed under the portico, and had listened at the top of the stone steps by the door which was secured with a bar of wood. He shook so that he could scarcely stand, but he would not rest. The most distressing thing of all was that, he had answered Sura’s persistent questions sharply, and had sent her to bed, ordering her to put out the light at once. She had protested meanwhile, but the man had repeated the order curtly enough, and she had had unwillingly to submit, resigning herself to postponing to a later date any explanation of his conduct.
Sura had put out the lamp, had gone to bed, and now slept by the side of Strul.
The woman was right. Leiba was really ill.
Night had fallen. For a long time Leiba had been sitting, listening by the doorway which gave on to the passage.
What is that?
Indistinct sounds came from the distance—horses trotting, the noise of heavy blows, mysterious and agitated conversations. The effort of listening intently in the solitude of the night sharpens the sense of hearing: when the eye is disarmed and powerless, the ear seems to struggle to assert its power.
But it was not imagination. From the road leading hither from the main road came the sound of approaching horses. Leiba rose, and tried to get nearer to the big door in the passage. The door was firmly shut by a heavy bar of wood across it, the ends of which ran into holes in the wall. At his first step the sand scrunching under his slippers made an indiscreet noise. He drew his feet from his slippers, and waited in the corner. Then, without a sound that could be heard by an unexpectant ear, he went to the door in the corridor, just as the riders passed in front of it at walking pace. They were speaking very low to each other, but not so low but that Leiba could quite well catch these words:
“He has gone to bed early.”
“Supposing he has gone away?”
“His turn will come; but I should have liked——”
No more was intelligible; the men were already some way away.
To whom did these words refer? Who had gone to bed or gone away? Whose turn would come another time? Who would have liked something? And what was it he wanted? What did they want on that by-road—a road only used by anyone wishing to find the inn?
An overwhelming sense of fatigue seemed to overcome Leiba.
“Could it be Gheorghe?”
Leiba felt as if his strength was giving way, and he sat down by the door. Eager thoughts chased each other through his head, he could not think clearly or come to any decision.
Terrified, he re-entered the inn, struck a match, and lighted a small petroleum lamp.
It was an apology for a light; the wick was turned so low as to conceal the flame in the brass receiver; only by means of the opening round the receiver could some of the vertical shafts of light penetrate into a gloom that was like the darkness of death—all the same it was sufficient to enable him to see well into the familiar corners of the inn. Ah! How much less is the difference between the sun and the tiniest spark of light than between the latter and the gloom of blindness.
The clock on the wall ticked audibly. The monotonous sound irritated Leiba. He put his hand over the swinging pendulum, and stayed its movement.
His throat was parched. He was thirsty. He washed a small glass in a three-legged tub by the side of the bar and tried to pour some good brandy out of a decanter; but the mouth of the decanter began to clink loudly on the edge of the glass. This noise was still more irritating. A second attempt, in spite of his effort to conquer his weakness, met with no greater success.
Then, giving up the idea of the glass, he let it fall gently into the water, and drank several times out of the decanter. After that he pushed the decanter back into its place; as it touched the shelf it made an alarming clatter. For a moment he waited, appalled by such a catastrophe. Then he took the lamp, and placed it in the niche of the window which lighted the passage: the door, the pavement, and the wall which ran at right angles to the passage, were illuminated by almost imperceptible streaks of light.
He seated himself near the doorway and listened intently.
From the hill came the sound of bells ringing in the Resurrection morning. It meant that midnight was past, day was approaching. Ah! If only the rest of this long night might pass as had the first half!
The sound of sand trodden underfoot! But he was sitting in the corner, and had not stirred; a second noise, followed by many such. There could be no doubt some one was outside, here, quite near. Leiba rose, pressing his hand to his heart, and trying to swallow a suspicious lump in his throat.
There were several people outside—and Gheorghe! Yes, he was there; yes, the bells on the hill had rung the Resurrection.
They spoke softly:
“I tell you he is asleep. I saw when the lights went out.”
“Good, we will take the whole nest.”
“I will undo the door, I understand how it works. We must cut an opening—the beam runs along here.”
He seemed to feel the touch of the men outside as they measured the distance on the wood. A big gimlet could be heard boring its way through the dry bark of the old oak. Leiba felt the need of support; he steadied himself against the door with his left hand while he covered his eyes with the right.
Then, through some inexplicable play of the senses, he heard, from within, quite loud and clear:
“Leiba! Here comes the coach.”
It was surely Sura’s voice. A warm ray of hope! A moment of joy! It was just another dream! But Leiba drew his left hand quickly back; the point of the tool, piercing the wood at that spot, had pricked the palm of his hand.
Was there any chance of escape? Absurd! In his burning brain the image of the gimlet took inconceivable dimensions. The