Скачать книгу

and the love that does not make one with its wisdom appears to be the love of wisdom, but it is not; for the one must derive its essence and its life reciprocally from the other. With man love and wisdom appear as two separate things, because with him the capacity for understanding may be elevated into the light of heaven, but not the capacity for loving, except so far as he acts according to his understanding. Any apparent wisdom, therefore, which does not make one with the love of wisdom, sinks back into the love which does make one with it; and this may be a love of unwisdom, yea, of insanity. Thus a man may know from wisdom that he ought to do this or that, and yet he does not do it, because he does not love it. But so far as a man does from love what wisdom teaches, he is an image of God.

      40. DIVINE LOVE AND DIVINE WISDOM ARE SUBSTANCE AND ARE FORM.

      The idea of men in general about love and about wisdom is that they are like something hovering and floating in thin air or ether or like what exhales from something of this kind. Scarcely any one believes that they are really and actually substance and form. Even those who recognize that they are substance and form still think of the love and the wisdom as outside the subject and as issuing from it. For they call substance and form that which they think of as outside the subject and as issuing from it, even though it be something hovering and floating; not knowing that love and wisdom are the subject itself, and that what is perceived outside of it and as hovering and floating is nothing but an appearance of the state of the subject in itself. There are several reasons why this has not hitherto been seen, one of which is, that appearances are the first things out of which the human mind forms its understanding, and these appearances the mind can shake off only by the exploration of the cause; and if the cause lies deeply hidden, the mind can explore it only by keeping the understanding for a long time in spiritual light; and this it cannot do by reason of the natural light which continually withdraws it. The truth is, however, that love and wisdom are the real and actual substance and form that constitute the subject itself.

      41. But as this is contrary to appearance, it may seem not to merit belief unless it be proved; and since it can be proved only by such things as man can apprehend by his bodily senses, by these it shall be proved. Man has five external senses, called touch, taste, smell, hearing and sight. The subject of touch is the skin by which man is enveloped, the very substance and form of the skin causing it to feel whatever is applied to it. The sense of touch is not in the things applied, but in the substance and form of the skin, which are the subject; the sense itself is nothing but an affecting of the subject by the things applied. It is the same with taste; this sense is only an affecting of the substance and form of the tongue; the tongue is the subject. It is the same with smell; it is well known that odor affects the nostrils, and that it is in the nostrils, and that the nostrils are affected by the odoriferous particles touching them. It is the same with hearing, which seems to be in the place where the sound originates; but the hearing is in the ear, and is an affecting of its substance and form; that the hearing is at a distance from the ear is an appearance. It is the same with sight. When a man sees objects at a distance, the seeing appears to be there; yet the seeing is in the eye, which is the subject, and is likewise an affecting of the subject. Distance is solely from the judgment concluding about space from things intermediate, or from the diminution and consequent indistinctness of the object, an image of which is produced interiorly in the eye according to the angle of incidence. From this it is evident that sight does not go out from the eye to the object, but that the image of the object enters the eye and affects its substance and form. Thus it is just the same with sight as with hearing; hearing does not go out from the ear to catch the sound, but the sound enters the ear and affects it. From all this it can be seen that the affecting of the substance and form which causes sense is not a something separate from the subject, but only causes a change in it, the subject remaining the subject then as before and afterwards. From this it follows that seeing, hearing, smell, taste, and touch, are not a something volatile flowing from their organs, but are the organs themselves, considered in their substance and form, and that when the organs are affected sense is produced.

      42. It is the same with love and wisdom, with this difference only, that the substances and forms which are love and wisdom are not obvious to the eyes as the organs of the external senses are. Nevertheless, no one can deny that those things of wisdom and love, which are called thoughts, perceptions, and affections, are substances and forms, and not entities flying and flowing out of nothing, or abstracted from real and actual substance and form, which are subjects. For in the brain are substances and forms innumerable, in which every interior sense which pertains to the understanding and will has its seat. The affections, perceptions, and thoughts there are not exhalations from these substances, but are all actually and really subjects emitting nothing from themselves, but merely undergoing changes according to whatever flows against and affects them. This may be seen from what has been said above about the external senses. Of what thus flows against and affects more will be said below.

      43. From all this it may now first be seen that Divine Love and Divine Wisdom in themselves are substance and form; for they are very Esse and Existere; and unless they were such Esse and Existere as they are substance and form, they would be a mere thing of reasoning, which in itself is nothing.

      44. DIVINE LOVE AND DIVINE WISDOM ARE SUBSTANCE AND FORM IN ITSELF, THUS THE VERY AND THE ONLY.

      That Divine Love and Divine Wisdom are substance and form has been proved just above; and that Divine Esse [Being] and Existere [Taking Form] are Esse and Existere in itself, has also been said above. It cannot be said to be Esse and Existere from itself, because this involves a beginning, and a beginning from something within in which would be Esse and Existere in itself. But Very Esse and Existere in itself is from eternity. Very Esse and Existere in itself is also uncreated, and everything created must needs be from an Uncreate. What is created is also finite, and the finite can exist only from the Infinite.

      45. He who by exercise of thought is able to grasp the idea of and to comprehend, Esse and Existere in itself, can certainly perceive and comprehend that it is the Very and the Only. That is called the Very which alone is; and that is called the Only from which every thing else proceeds. Now because the Very and the Only is substance and form, it follows that it is the very and only substance and form. Because this very substance and form is Divine Love and Divine Wisdom, it follows that it is the very and only Love, and the very and only Wisdom; consequently, that it is the very and only Essence, as well as the very and only Life: for Life is Love and Wisdom.

      46. From all this it can be seen how sensually (that is, how much from the bodily senses and their blindness in spiritual matters) do those think who maintain that nature is from herself. They think from the eye, and are not able to think from the understanding. Thought from the eye closes the understanding, but thought from the understanding opens the eye. Such persons cannot think at all of Esse and Existere in itself, and that it is Eternal, Uncreate, and Infinite; neither can they think at all of life, except as a something fleeting and vanishing into nothingness; nor can they think otherwise of Love and Wisdom, nor at all that from these are all things of nature. Neither can it be seen that from these are all things of nature, unless nature is regarded, not from some of its forms, which are merely objects of sight, but from uses in their succession and order. For uses are from life alone, and their succession and order are from wisdom and love alone; while forms are only containants of uses. Consequently, if forms alone are regarded, nothing of life, still less anything of love and wisdom, thus nothing of God, can be seen in nature.

      47. DIVINE LOVE AND DIVINE WISDOM MUST NECESSARILY HAVE BEING [Esse] AND HAVE FORM [Existere] IN OTHERS CREATED BY ITSELF.

      It is the essential of love not to love self, but to love others, and to be conjoined with others by love. It is the essential of love, moreover, to be loved by others, for thus conjunction is effected. The essence of all love consists in conjunction; this, in fact, is its life, which is called enjoyment, pleasantness, delight, sweetness, bliss, happiness, and felicity. Love consists in this, that its own should be another's; to feel the joy of another as joy in oneself, that is loving. But to feel one's own joy in another and not the other's joy in oneself is not loving; for this is loving self, while the former is loving the neighbor. These two kinds of love are diametrically opposed to each other. Either, it is true, conjoins; and to love

Скачать книгу