Скачать книгу

— you know, gentlemen, what it is when a man is quite carried away? I wallowed joyfully in the mud, my dear friends. You see what I am like; they take something from you, and you give them something else as well and say, ‘Take that, too.’ They strike you on the cheek and in your joy you offer them your whole back. Then they try to lure you like a dog with a bun, and you embrace them with your foolish paws and fall to kissing them with all your heart and soul. Why, see what I am doing now, gentlemen! You are laughing and whispering — I see it! After I have told you all my story you will begin to turn me into ridicule, you will begin to attack me, but yet I go on talking and talking and talking! And who tells me to? Who drives me to do it? Who is standing behind my back whispering to me, ‘Speak, speak and tell them’? And yet I do talk, I go on telling you, I try to please you as though you were my brothers, all my dearest friends…. Ech!”

      The laughter which had sprung up by degrees on all sides completely drowned at last the voice of the speaker, who really seemed worked up into a sort of ecstasy. He paused, for several minutes his eyes strayed about the company, then suddenly, as though carried away by a whirlwind, he waved his hand, burst out laughing himself, as though he really found his position amusing, and fell to telling his story again.

      “I scarcely slept all night, gentlemen. I was scribbling all night: you see, I thought of a trick. Ech, gentlemen, the very thought of it makes me ashamed. It wouldn’t have been so bad if it all had been done at night — I might have been drunk, blundered, been silly and talked nonsense — but not a bit of it! I woke up in the morning as soon as it was light, I hadn’t slept more than an hour or two, and was in the same mind. I dressed, I washed, I curled and pomaded my hair, put on my new dress coat and went straight off to spend the holiday with Fedosey Nikolaitch, and I kept the joke I had written in my hat. He met me again with open arms, and invited me again to his fatherly waistcoat. But I assumed an air of dignity. I had the joke I thought of the night before in my mind. I drew a step back.

      “‘No, Fedosey Nikolaitch, but will you please read this letter,’ and I gave it him together with my daily report. And do you know what was in it? Why, ‘for such and such reasons the aforesaid Osip Mihalitch asks to be discharged,’ and under my petition I signed my full rank! Just think what a notion! Good Lord, it was the cleverest thing I could think of! As to-day was the first of April, I was pretending, for the sake of a joke, that my resentment was not over, that I had changed my mind in the night and was grumpy, and more offended than ever, as though to say, ‘My dear benefactor, I don’t want to know you nor your daughter either. I put the money in my pocket yesterday, so I am secure — so here’s my petition for a transfer to be discharged. I don’t care to serve under such a chief as Fedosey Nikolaitch. I want to go into a different office and then, maybe, I’ll inform.’ I pretended to be a regular scoundrel, I wanted to frighten them. And a nice way of frightening them, wasn’t it? A pretty thing, gentlemen, wasn’t it? You see, my heart had grown tender towards them since the day before, so I thought I would have a little joke at the family — I would tease the fatherly heart of Fedosey Nikolaitch.

      “As soon as he took my letter and opened it, I saw his whole countenance change.

      “‘What’s the meaning of this, Osip Mihalitch?’

      “And like a little fool I said —

      “‘The first of April! Many happy returns of the day, Fedosey Nikolaitch!’ just like a silly schoolboy who hides behind his grandmother’s armchair and then shouts ‘oof’ into her ear suddenly at the top of his voice, meaning to frighten her. Yes … yes, I feel quite ashamed to talk about it, gentlemen! No, I won’t tell you.”

      “Nonsense! What happened then?”

      “Nonsense, nonsense! Tell us! Yes, do,” rose on all sides.

      “There was an outcry and a hullabaloo, my dear friends! Such exclamations of surprise! And ‘you mischievous fellow, you naughty man,’ and what a fright I had given them — and all so sweet that I felt ashamed and wondered how such a holy place could be profaned by a sinner like me.

      “‘Well, my dear boy,’ piped the mamma, ‘you gave me such a fright that my legs are all of a tremble still, I can hardly stand on my feet! I ran to Masha as though I were crazy: “Mashenka,” I said, “what will become of us! See how your friend has turned out!” and I was unjust to you, my dear boy. You must forgive an old woman like me, I was taken in! Well, I thought, when he got home last night, he got home late, he began thinking and perhaps he fancied that we sent for him on purpose, yesterday, that we wanted to get hold of him. I turned cold at the thought! Give over, Mashenka, don’t go on winking at me — Osip Mihalitch isn’t a stranger! I am your mother, I am not likely to say any harm! Thank God, I am not twenty, but turned forty-five.’

      “Well, gentlemen, I almost flopped at her feet on the spot. Again there were tears, again there were kisses. Jokes began. Fedosey Nikolaitch, too, thought he would make April fools of us. He told us the fiery bird had flown up with a letter in her diamond beak! He tried to take us in, too — didn’t we laugh? weren’t we touched? Foo! I feel ashamed to talk about it.

      “Well, my good friends, the end is not far off now. One day passed, two, three, a week; I was regularly engaged to her. I should think so! The wedding rings were ordered, the day was fixed, only they did not want to make it public for a time — they wanted to wait for the Inspector’s visit to be over. I was all impatience for the Inspector’s arrival — my happiness depended upon him. I was in a hurry to get his visit over. And in the excitement and rejoicing Fedosey Nikolaitch threw all the work upon me: writing up the accounts, making up the reports, checking the books, balancing the totals. I found things in terrible disorder — everything had been neglected, there were muddles and irregularities everywhere. Well, I thought, I must do my best for my father-in-law! And he was ailing all the time, he was taken ill, it appears; he seemed to get worse day by day. And, indeed, I grew as thin as a rake myself, I was afraid I would break down. However, I finished the work grandly. I got things straight for him in time.

      “Suddenly they sent a messenger for me. I ran headlong — what could it be? I saw my Fedosey Nikolaitch, his head bandaged up in a vinegar compress, frowning, sighing, and moaning.

      “‘My dear boy, my son,’ he said, ‘if I die, to whom shall I leave you, my darlings?’

      “His wife trailed in with all his children; Mashenka was in tears and I blubbered, too.

      “‘Oh no,’ he said. ‘God will be merciful, He will not visit my transgressions on you.’

      “Then he dismissed them all, told me to shut the door after them, and we were left alone, tête-à-tête.

      “‘I have a favour to ask of you.’

      “‘What favour?’

      “‘Well, my dear boy, there is no rest for me even on my deathbed. I am in want.’

      “‘How so?’ I positively flushed crimson, I could hardly speak.

      “‘Why, I had to pay some of my own money into the Treasury. I grudge nothing for the public weal, my boy! I don’t grudge my life. Don’t you imagine any ill. I am sad to think that slanderers have blackened my name to you…. You were mistaken, my hair has gone white from grief. The Inspector is coming down upon us and Matveyev is seven thousand roubles short, and I shall have to answer for it…. Who else? It will be visited upon me, my boy: where were my eyes? And how can we get it from Matveyev? He has had trouble enough already: why should I bring the poor fellow to ruin?’

      “‘Holy saints!’ I thought, ‘what a just man! What a heart!’

      “‘And I don’t want to take my daughter’s money, which has been set aside for her dowry: that sum is sacred. I have money of my own, it’s true, but I have lent it all to friends — how is one to collect it all in a minute?’

      “I simply fell on my knees before him. ‘My benefactor!’ I cried, ‘I’ve wronged you, I have injured you; it was slanderers who wrote against you; don’t break my heart, take back your money!’

      “He looked at me and there were

Скачать книгу