Скачать книгу

was that of landsmen rather than mariners. As Rafael received them on the beach, he introduced them to me as his especial pets, the “AMPHIBIOUS JEWS.”

      Our delicious supper of that night was augmented by a fine store of beef, pork and fowls, brought from shore. I lingered at table as long as the company maintained a decent sobriety, and learned that these salt water Hebrews were, in truth, speculators from Cardenas, who accompanied Rafael in the guise of fishermen, to purchase the plundered cargo of my galliot.

      During his visit to Cuba, Don Rafael was apprised that the Cuban authorities were about sending an Inspector among the islands off the coast, and accordingly took precaution to furnish himself in advance with a regular “fishing license.” All hands were forthwith set to work to make our key and rancho conform to this calling, and, in a few days, the canvas roof of our hut was replaced by a thatch of leaves, while every dangerous article or implement was concealed in the thicket of a labyrinthine creek. In fact, our piscatory character could not be doubted. In our persons and occupation, we looked as innocent and rustic as a pic-nic party on a summer bivouac for fresh air and salt bathing. Nor was the transformation less real in regard to our daily tasks. We became, in reality, most industrious fishermen; so that we had more than a thousand of the finny tribe piled up and dried, when the hounds signalled the arrival of the expected officials.

      Breakfast was on the table when they landed, but it was the banyan meal of humble men, whose nets were never filled with aught but the scaly products of the sea. Our inspector was regaled with a scant fish-feast, and allowed to digest it over the genuine license. Rafael complained sadly of hard times and poverty; — in fact, the drama of humility was played to perfection, and, finally, the functionary signed our license, with a certificate of our loyalty, and pocketed a moderate “gratification” of five ounces!

      Six long, hot, and wretched weeks passed over my head before any striking occurrence relieved the monotony of my life. During the whole of this period, our fishing adventure was steadily pursued, when information was mysteriously brought to the key that a richly-laden French vessel had run ashore on the Cayo Verde, an islet some forty miles east of the Cruz del Padre. That afternoon, both of our large boats were filled with armed men, and, as they departed with every wrecker aboard, I alone was left on the islet to guard our property with the dogs.

      The thought and hope of escape both swelled in my breast as I saw the hulls dwindle to a dot and disappear behind the horizon. In a moment, my plan was conceived and perfected. The sea was perfectly smooth, and I was expert in the use of oars. That very night I launched our canoe, — the only vessel left in the cove, — and placing the sail, scullers, and grappling-hook within it, returned to the rancho for clothing. As it was dark, I lighted a candle, when, on looking into the clothes-chest beneath my bed, I found inscribed on the lid, in fresh chalk-marks, the words “Patience! wait!”

      This discovery made me pause in my preparations. Was it the warning — as it was certainly the handwriting — of Rafael? Had he purposely and honorably left me alone, in order to escape this scene of blood? Did he anticipate my effort to fly, and endeavor to save me from the double risk of crossing to the mainland, and of future provision for my comfort? I could not doubt its being the work of my friend; and, whether it was superstition or prudence, I cannot say, but I resolved, unhesitatingly, to abandon a scheme in regard to which I hesitated. Instead, therefore, of attempting to pass the strait between the key and Cuba, I went to bed, and slept more comfortably in my utter abandonment than I had done since I was on the island.

      Next day, at noon, I descried a small pilot-boat sailing inside the reef, with all the confidence of a perfect master of the channel. Two persons speedily landed, with provisions from the mainland, and stated that, on his last visit to Cuba, Don Rafael engaged them to take me to Havana. This, however, was to be done with much caution, inasmuch as his men would not assent to my departure until they had compromised my life with theirs by some act of desperate guilt. The pilots declined taking me then without my guardian’s assent; — and, in truth, so fully was I convinced of his intention to liberate me in the best and speediest way, that I made up my mind to abide where I was till he returned.

      For three days more I was doomed to solitude. On the fourth, the boats came back, with the pilot’s cutter, and I quickly saw that a serious encounter had taken place. The pilot-boat appeared to be deeply laden. Next day, she was taken to the mazes of the winding and wooded creek, where, I learned, the booty was disembarked and hidden. While the party had gone to complete this portion of their enterprise, the Frenchman, who was wounded in the head and remained behind, took that opportunity to enlighten me on passing events. When the wreckers reached Cayo Verde, they found the French vessel already taken possession of by “fishermen” of that quarter. Anticipated in their dirty work, our comrades were in no mood to be sociable with the fortunate party. An affray was the natural result, in which knives had been freely used, while Mesclet himself had been rescued by Rafael, pistol in hand, after receiving the violent blow on his head from which he was now suffering. Having secured a retreat to their boats, they were just beginning to think of a rapid departure, when the friendly pilot-boat hove in sight. So fortunate a reinforcement renerved our gang. A plan of united action was quickly concerted. The French vessel was again hoarded and carried. Two of the opposite party were slain in the onslaught; and, finally, a rich remnant of the cargo was seized, though the greater part of the valuables had, no doubt, been previously dispatched ashore by the earlier band of desperadoes.

      “Thank God!” added the narrator, “we have now the boat and the assistance of Bachicha, who is as brave as Rafael: with his ‘Baltimore clipper,’ we shall conduct our affairs on a grander scale than heretofore. Sacre-bleu! we may now cruise under the Columbian flag, and rob Peter to pay Paul!”

      In fact, the “clipper” had brought down an ample store of ammunition, under the innocent name of “provisions,” while she carried in her bowels a long six, which she was ready to mount amidships at a moment’s notice.

      But poor Mesclet did not live to enjoy the fruits of the larger piracy, which he hoped to carry on in a more elegant way with Bachicha. The roué could not be restrained from the favorite beverages of his beautiful France. His wound soon mastered him; and, in a month, all that was mortal of this gallant Gaul, who, in earlier years, had figured in the best saloons of his country, rested among sand-graves of a Cuban key.

      “Ah!” growled Gallego, as they came home from his burial, “there is one less to share our earnings; and, what is better, claret and brandy will be more plentiful now that this sponge is under the sand!”

      In a few days, the boats were laden with fish for the mainland, in order to cover the real object of our patron’s visit to Cuba, which was to dispose of the booty. At his departure, he repeated the cherished promise of liberty, and privately hinted that I had better continue fishing on good terms with Señor Gallego.

      It required some time to repair the nets, for they had been rather neglected during our late fishing, so that it was not, in fact, until Rafael had been three days gone that I took the canoe with Gallego, and dropped anchor outside the reef, to take breakfast before beginning our labor.

      We had hardly begun a frugal meal when, suddenly, a large schooner shot from behind a bend of the island, and steered in our direction. As the surly Spaniard never spoke, I had become accustomed to be equally silent. Unexpectedly, however, he gave a scowling glance from beneath his shaggy brows at the vessel, and exclaimed with unusual energy: “A Columbian privateer!”

      “We had best up anchor, and get inside the reef,” continued he, “or our sport will be spoiled for the day.”

      “Pshaw!” returned I, “she’s not making for us, and, even if she were, I wouldn’t be such a coward as to run!” Indeed, I had heard so much of “Columbian privateers” and the patriot service, that I rather longed to be captured, that I might try my hand at lawful war and glory. The impulse was sudden and silly.

      Still Gallego insisted on retreating; until, at length, we got into an angry controversy, which the cook, who was in the bow of the boat, attempted to end by cutting the anchor-rope. As he was drawing his knife to execute this purpose, I swiftly lifted an oar, and, with a single blow, laid

Скачать книгу