Скачать книгу

along ramshackle, half-country roads with overshadowing trees, and every now and then we passed a row of little open shops with bright lights in them, and natives squatting about. There are no bazaars in this country, by-the-bye, only little mat-shed shops where food is sold.

      That was all I saw of Cebú, as I did not go out this morning, and we sailed in the afternoon. When we came down to the wharf to get on board, the tide, or the Port Doctor, had allowed of the Kai-Fong, drawing up to the wharf, so we came on board up a plank, when one had to look at the ship instead of the water on each side! The ship was very busy getting a cargo of hemp into one of the holds, hemp being the peculiar produce of the Island of Cebú and the opposite ones of Samar and Leyte, all long-shaped islands lying almost parallel in the middle of the Archipelago.

      Discharging Hemp from Paraos (Native Boats).

       To face page 10.

      The hemp comes on board in great oblong bales, looking like oakum, and a man told me it was the fibre of a plant like a banana tree, which the natives split and shred very skilfully, and then it is dried and done up in bales, and “that is all there is to it,” as the Americans say.

      Opposite the town of Cebú is a long, low island called Mactan, where the great Portuguese Navigator Magellan was killed in the year 1521. The story is that the natives of the islands, finding Magellan invincible, and believing him to be enchanted, lured the great explorer away by treachery to the little island of Mactan, where they had prepared a pit covered with branches, such as they use to trap wild pigs. Magellan fell into this trap, whereupon the savages rushed out of their hiding-places and shot him in the joints of his harness with poisoned arrows, and one bold man finally finished him off with a spear. They poison their arrows to this day as they did then, by dipping the tip into a decomposed human body.

      There is a monument to Magellan on the spot where he died, but we did not have time to go and see it, so I had to be content with looking at a photograph, which gave me a very good idea of the quaint old three-decker edifice of grey stone, tapering to a column at the top. The real and original spelling of Mactan is as I have written it, but it is now altered to Maktan, and for this change there is a very curious reason, dating from the days, some ten years ago, when the Filipinos, headed by a patriot of the name of Emilio Aguinaldo, revolted against the authority of Spain. The chief element in the uprising was a secret society, called the Katipunan, the device of which, on flags and so forth, was K K K, and to make this fact memorable, or to prove his power, Aguinaldo ordered the hard letter C to be replaced by K in all names in the Philippines, making Mactan, Maktan; Capiz, Kapiz; Catbologan, Katbologan, and so on. This alteration the Americans, some think unwisely, have not taken the trouble to abandon, so the revolutionary spelling remains a monument of the success of disloyalty, to say nothing of the names having thus lost all philological significance.

      We are now passing round the north end of the Island of Cebú, for Panay lies to the westward, in a rough parallel. Sometimes the north passage is taken, and sometimes the south, according to the wind and current. The currents are very strong between these islands—all the Philippine Islands, I mean, and in many places the sea is always rough, in fact it is very seldom really calm anywhere, I believe.

      Our fellow-passengers are all Americans, half of them military, officers and privates, who address each other in most unceremonious fashion, and the rest school-teachers. A most appropriate and characteristic company, as the American scheme out here is to educate the Filipino for all he is worth, so that he may, in the course of time, be fit to govern himself according to American methods; but at the same time they have ready plenty of soldiers to knock him on the head, if he shows signs of wanting his liberty before Americans think he is fit for it. A quaint scheme, and one full of the go-ahead originality of America.

      I can understand the conduct of the free and easy soldiers, for such equality is not inconsistent with American social theories; but what puzzles me is the use of these astounding pedagogues, who are honest, earnest, well-meaning folk, but their manners are those of ordinary European peasants. And as to the language they speak and profess, it is so unlike English that literally I find it difficult to catch their meaning when one of them speaks to me direct, and quite impossible when they talk to each other. Yet I could forgive them their dreadful lingo, if only they would not use the same knife indiscriminately to lap up yolk of egg, or help themselves to butter or salt. Of course these good people are fresh from America, and utterly ignorant of all things and people outside their native State (such ludicrous questions they ask!), but quite apart from that, and the hopeless blunders they must make on that account, it seems a pity that such rough diamonds should represent to these natives the manners and intellect of a great and ruling white nation.

      But here comes the most curious phenomenon of all, for I am told that the United States does not pose as either “white” or “ruling” in these islands, preferring, instead, to proclaim Equality, which seems a very strange way to treat Malays, and I find myself quite curious to see how the theory works out. I only hope it won’t mean that we shall have unmanageable servants and impudence to put up with. Our friends in Manila told me ominously that housekeeping was “difficult,” and I begin to wonder if Equality has anything to do with it!

      I forgot to tell you that at Cebú we “collected” C——‘s dog, a dear old brown person, with one of the sweetest faces I ever saw, who answers to the name of Tuyay, which is the Visayan for Victoria. I really must leave off writing now, as it is long past time to “turn in,” though I feel as if I could write on for hours, there is so much to tell you.

      A Filipino Girl, aged 10.

      A Casco (Barge).

       To face page 14.

       FIRST IMPRESSIONS OF ILOILO

       Table of Contents

      Iloilo, December 4,

Скачать книгу