Скачать книгу

рассудил Юрка.

      «Да, похрюкивал бы себе в закутке», – изрекла Лизете.

      «Ну, так и будет, коль не шутишь», – усмехнулся Антс, а затем добавил: «Жаль, но самого хозяина сейчас дома нет, так что…»

      «Антса, что ли?» – спросил Юрка.

      «А кого же ещё?» – спросил в ответ сам Антс. «Его же вы ищете, как слышно».

      «А ты за батрака14, стало быть? – полюбопытствовал Юрка.

      «Скорее бобыль15 или даже квартирант16», – пояснил Антс.

      «Так, значит, мы в нужном месте», – обрадовался Юрка.

      «В нужном», – подтвердил Антс. «А что до поросёнка, так давай, попробую я сам с хозяином вокруг да около о дельце потолковать, и если чего выгорит, то пошлю вам весточку или сам приду, чего вам ноги натирать. А когда по дороге обратно доберётесь до большой берёзы, то не идите напрямую, как сюда шли, ведь это вкруговую, а левее возьмите. Через угол пашни и скошенный луг выйдете прямиком на дорогу, что ведёт в Чёртову Дыру. Так оно короче будет, да и прежний Ванапаган таким путём приходил-уходил, когда бывал у Хитрого Антса. Ванапаганом тропка эта и набита».

      Юрка внял совету Антса, и когда по дороге домой добрался до большой берёзы, то свернул по тропке влево, а старуха следом. Через угол пашни он добрался до скошенного луга, рассуждая так:

      «Милый и любезный мужичок. Поди знай, каков этот самый Антс окажется».

      «Увидишь, чай, когда пойдёшь за поросёнком», – рассудила Лизете.

      «Да неизвестно ещё», – молвил Юрка.

      «Чего там тебе неизвестно?» – спросила Лизете.

      «Выгорит ли с поросёнком», – пояснил Юрка.

      «Тогда зачем тебе этот Антс, если не выгорит».

      «Ну, этот там, бобыль или даже квартирант, толковал про ягнёнка, тёлку и лошадку».

      «А ты так сразу и верить, а? Уже и слюнки потекли, не так ли? Обожди, получи сначала поросёнка. Слава Богу, что хоть котёнок на руках, пусть и нечестно добытый. Если только свекровь не снарядит за ним погоню. А вот твой дорогой платочек уже и промок».

      Так вот мило беседуя, обитатели Чёртовой Дыры благополучно добралось до дороги и по ней домой. Но только здесь Лизете пришло на ум, что для котёнка в доме нет ни капли молока. Так что, схватив за верёвочную дужку молочный бидончик, сделанный из консервной банки от кильки, она со всех ног пустилась обратно в деревню. Котёнка же сунула старику в руки и наказала ему быть с малышом как можно нежнее. И Бога ради не отпускать, ведь кто этого непоседу знает, удастся ли его снова поймать.

      «Не переживай, матушка», – подбадривал старик Лизете, – «куда этот кошачий паршивец из мужицких лап денется». С этими словами он уселся на порог, освещённый лучами вечернего солнца, положил котика на левую ладонь и, посмеиваясь, осторожно погладил его правой:

      «Ох ты, доходяга, желторотый сосунок! Не иначе, хочется из платка на волю! Так-так, одна лапка. Так-так, вторая лапка. А теперь и третья вылезла, а напоследок и…» Юрка хотел сказать «четвёртая», но не успел, так как котёнок уже спрыгнул с его

Скачать книгу


<p>14</p>

Батрак (эст. sulane) – наёмный рабочий, живущий у хозяина, за годовую плату и рабочую одежду помогающий ему в полевых и хозяйственных работах. Обычно отрабатывал за хозяина барщину в хозяйстве помещика.

<p>15</p>

Бобыль (эст. vabadik) – безземельный или с небольшим наделом земли человек. Поскольку прокормиться земледелием бобыли не могли, им приходилось работать подёнщиками на мызах, хуторах и стройках, копать канавы, заниматься ручным трудом.

<p>16</p>

Квартирант (эст. majuline) – бедный человек, не из крепостных, живший в барском, помещичьем или купеческом доме на средства хозяев и не имевший никаких определённых обязанностей; тот, кто живёт за чужой счёт, угодничая перед своим покровителем.