Скачать книгу

of the poem for Pushkin – and, indeed, for Russian literature – lay not in its aesthetic, but rather in its commercial value. At the beginning of his stay in Odessa and, as usual, hard-pressed for money, Pushkin had written despairingly to his brother: ‘Explain to my father that I cannot live without his money. To live by my pen is impossible with the present censorship; I have not studied the carpenter’s trade; I cannot become a teacher; although I know scripture and the four elementary rules – but I am a civil servant against my will – and cannot take retirement. – Everything and everyone deceives me – on whom should I depend, if not on my nearest and dearest. I will not live on Vorontsov’s bounty – I will not and that is all – extremes can lead to extremes – I am pained by my father’s indifference to my state – although his letters are very amiable.’56 The successful sale of The Fountain changed his views in an instant. ‘I begin to respect our booksellers and to think that our trade is really no worse than any other,’ he wrote to Vyazemsky.57 For the first time financial independence seemed possible; the career of a professional writer beckoned. This new-found self-sufficiency strengthened his belief in his talent, his sense of himself as an artist: it was to affect materially his behaviour during the remaining months in Odessa.

      Another chance to exploit his work commercially soon arrived; in June he was offered 2,000 roubles for the right to bring out a second edition of The Prisoner of the Caucasus. But before Lev in St Petersburg could close the deal, he was forestalled. The previous year a German translation of The Prisoner had come out. August Oldekop, the publisher of the St Petersburg Gazette and the Sankt-Peterburgische Zeitung, now brought out this translation again, printing the original Russian text opposite the German. This was a great success and killed Pushkin’s hopes of selling a second edition of the poem. ‘I will have to petition for redress under the law,’ he told Vyazemsky.58 But the law respecting authors’ rights was unclear and, though the Censorship Committee put a temporary ban on the sale of the edition, this was soon lifted. In addition, Oldekop muddied the waters by insisting that he had bought the right to publish the edition from Pushkin’s father. When Vyazemsky anxiously enquired whether this was true, and asked Pushkin to send him, if it was not, a power of attorney, giving him the right to act on his friend’s part against Oldekop, Pushkin – who was by this time in Mikhailovskoe – replied: ‘Oldekop stole and lied; my father made no kind of bargain with him. I would send you a power of attorney; but you must wait; stamped paper is only to be had in town; some kind of witnessing has to be done in town – and I am in the depths of the country.’59 The indictment of Oldekop’s villainy is certainly positive; but is the disinclination to ride into Pskov for a power of attorney prompted by indolence, by a healthy scepticism about the process of law, or by the suspicion that his father – with whom he was on extremely bad terms – had not been wholly honest with him? Six months later, when he was afraid that The Fountain was also being pirated, and was therefore having to turn down offers for it, he wrote to Lev, ‘Selivanovsky is offering me 12,000 roubles, and I have to turn it down – this way I’ll die of hunger – what with my father and Oldekop. Farewell, I’m in a rage.’60

      Outside Russia the heady days of the revolution in Spain and of Ypsilanti’s Greek revolt, both of which had so aroused Pushkin’s enthusiasm, had passed, and a tide of reaction, encouraged by Alexander I, was sweeping over Europe. At the Congress of Verona France asked to be allowed to march into Spain – as Austria had marched into Naples in 1821 – to restore order in the Peninsula; despite British protests, this was agreed, and in April 1823 the duke of Angoulême, at the head of a powerful army, crossed the Bidassoa. Ferdinand, a prisoner since 1820, was restored to the throne, and, in an orgy of revenge, Colonel Rafael Riego, the leader of the revolution, and many other insurgents were executed. Pushkin, disgusted by this, and disillusioned with the Greeks – ‘The Jesuits have stuffed our heads with Themistocles and Pericles, and we have come to imagine that this dirty people, consisting of bandits and shopkeepers, is their legitimate descendant, the heir to their fame in school’61 – came to the conclusion, like Dostoevsky’s Grand Inquisitor some sixty years later, that man did not deserve freedom. In ‘Of freedom the solitary sower’, ‘an imitation of a parable by that moderate democrat Jesus Christ (A sower went out to sow his seed)’* he expressed this new cynicism:

      Graze, placid peoples!

      What good to herds the gift of freedom?

      They must be slaughtered or be shorn.

      Their inheritance from generation to generation

      Is the yoke with bells and the whip.62

      The two-year moratorium on political verse, agreed with Karamzin, had reached its term long ago, and Pushkin relapsed into his former ways with ‘The motionless sentinel slumbered on the royal threshold …’, a satirical portrait of Alexander after his return from the Congress of Verona.63

      Though poems such as these were not intended for publication, they were known to Pushkin’s friends – ‘Of freedom the solitary sower’ was included in a letter to Turgenev – and circulated in manuscript: by writing them he was flirting with danger. He was flirting with danger, too, given the pietistic fervour then in vogue, when he wrote to Küichelbecker: ‘You want to know what I am doing – I am writing motley stanzas of a romantic poem – and am taking lessons in pure atheism. There is an Englishman here, a deaf philosopher, the only intelligent atheist I have yet met. He has written over 1,000 pages to prove that no intelligent being, Creator and governor can exist, in passing destroying the weak proofs of the immortality of the soul. His system is not so consoling as is usually thought, but unfortunately is the most plausible.’64 The deaf English philosopher was William Hutchinson, the Vorontsovs’ personal physician, a proponent of the new, scientific atheism, which Pushkin – hitherto acquainted only with the rational atheism of the eighteenth century – found excitingly original. This letter, like his verse, circulated in manuscript. Learning of this, Vyazemsky wrote to Pushkin in some agitation, sending his letter by a traveller to Odessa and marking it ‘Secret’. ‘Please be cautious both with your tongue and your pen,’ he urged. ‘Do not risk your future. Your present exile is better than anywhere else.’65 It was too late. ‘Thanks to the not wholly sensible publicity given to it by Pushkin’s friends and especially by the late Aleksandr Ivanovich Turgenev, who, as we have heard, rushed round his acquaintances with it, the letter came to the knowledge of the administration.’66 It was to have a decisive influence on his future.

      Pushkin’s flirtation with danger extended into his emotional life. From the turn of the year a new face appears among those idly scribbled by his pen while waiting for inspiration. It is that of the governor’s wife, Elizaveta – or, as he called her, Elise – Vorontsova, with whom he was now violently in love. There are more portraits of her in his manuscripts than of anyone else: indeed, one page of the second chapter of Eugene Onegin has no fewer than six sketches of her. She is represented constantly in profile, with and without a bonnet; Pushkin returns over and over again to her graceful shoulders and neck, sometimes encircled by her famous necklace: ‘Potocki gave balls and evening parties,’ Aleksandra Smirnova-Rosset wrote. ‘At his house I saw Elizaveta Vorontsova for the first time, in a pink satin dress. Then people wore cordelière necklaces. Hers was made of the largest of diamonds.’ Скачать книгу