ТОП просматриваемых книг сайта:
Journal of a Residence at Bagdad. Anthony Norris Groves
Читать онлайн.Название Journal of a Residence at Bagdad
Год выпуска 0
isbn 4057664611048
Автор произведения Anthony Norris Groves
Жанр Документальная литература
Издательство Bookwire
We have heard to-day that the Mohammedans, inhabitants of the town, are much dissatisfied with the Sultan and with the Pasha, for introducing European customs. They say, they are already Christians, and one of them asked Mr. Swoboda, if it was true that the old missid or mosque near us, was to become again a Christian church, and whether the beating of the drums every evening after the European manner at the seroy or palace, did not mean that the Pasha was becoming a Christian. And they say, that the military uniforms now introducing, are haram or unlawful. Major T. has induced the Pasha to have a regiment dressed completely in the European fashion, and is now forming some horse regiments on the same plan. All these things will clearly tend to one of these two results—either to the overthrow of Mohammedanism by the introduction of European manners and intelligence, or to a tremendous crisis in endeavouring to throw off the burden which the great mass of the lower and bigoted Mohammedans abhor. But still the Lord knows, and has given his angels charge to seal his elect before these things come to pass.
Our attention has again been directed to the subject of steam navigation between Bombay and England, by the arrival of Mr. James Taylor from Bombay. This gentleman has been engaged for some time in undertaking to effect steam communication by the Red Sea: with the view of making final arrangements on the subject he had just been to Bombay, and wished to have returned by the Red Sea, but difficulties arising, he determined to come by way of the Persian Gulf and this city, and to cross the desert. On his arrival here, he was made acquainted with the previous plans for steam navigation on these rivers; and he quickly perceived that if the river were navigable, and no other difficulties arose, the preference must be given to this route, as being at least ten days shorter to Bombay, and of the thirty or thirty-five days which remained, seven, or perhaps five, would be spent on two beautiful rivers, with opportunities of obtaining from its banks vegetables and fruits; and instead of the Red Sea, which is rocky, stormy, and little known, there would be the Persian Gulf, which has been surveyed in every part, and is peculiarly free from storms. From the mouth of the Persian Gulf, the boat would go direct to Bombay instead of going down to Columbo from the mouth of the Red Sea, and then up the western side of the Peninsula of India. In Egypt also they would have five days journey over the desert, whilst from Aleppo they would only have two to a place on the Euphrates, called Beer. Fuel also in abundance might be obtained here, either from wood or bitumen; in fact, Mr. Taylor feels that if it can be accomplished, it would save expense on the voyage. The only two difficulties that oppose themselves to this route are, first, the Arabs, and secondly, whether there be a sufficiency of water in the rivers. As to the Arabs, a steamer has nothing to fear, for by keeping mid-stream at the rate they go, no Arab would touch them or attempt to do it. The present vessels they have no power over in going down, but when they are dragged up by Arab trackers, then they are easily attacked. As to the second objection, the want of water, there appears no insurmountable difficulty here, as all the heavy ordnance from Constantinople were brought down the Euphrates from Beer, on rafts, or, as they are called, kelecks; these, independent of their width, being greater than that of a steamer, actually draw more water when heavily laden. There does not appear to be more than one place where there is a doubt, and that is at El Dar, the ancient Thapsacus, where we understand at one season, when the waters are at the lowest point, a camel can hardly go over; but still, perhaps, further information may be desirable. The Pasha has entered very heartily into this plan, and offered either to clear out an old canal, or to cut a new one between this river and the Euphrates. The mouth of the Euphrates is one extended marsh, which forms the best rice-grounds of the country. The distance between the two rivers at this place is about thirty miles. Mr. James Taylor thinks that travellers may reach England from this in twenty-three days, and Bombay in twelve: should this ever take place, steam boats will be passing twice a month up and down this river with passengers from India and England; the effects of such a change, both moral, spiritual, and political, none can tell, but that they must be great every one may see.
I have been this morning talking with my Moolah about the two rivers, as to their capability of steam navigation. He decidedly gives the preference to the Euphrates, and says, that the average depth is the height of two men, or ten feet—even till considerably above Beer; but that the Tigris, above Mousul, is very shallow.[10]
This possibility thus set before us of seeing those we love, and many of the Lord’s dear servants here, is most comforting and encouraging: this place would become a frontier post of Christian labour, from which we might daily hope to send forth labourers to China, India, and elsewhere, and the work of publishing the testimony of Jesus be accomplished before the Lord come. However, we are in the Lord’s hands, and he will bring to pass what concerns his own honour, and we will wait and see: a much greater opening has taken place since we came here than we could have hoped for, and much more will yet open upon us than we can now foresee. Things cannot remain as they are, whether they continue to advance as they are now doing, or whether bigotry be allowed to make a last vain effort to regain her ancient position; still some decided change must be the final result of the present state of things.
From the Bible Society at Bombay, I have received accounts of their having sent me two English Bibles, fifty Testaments, twenty Arabic Bibles, fifty Syriac Gospels, fifty Syriac Testaments, fifty Armenian Bibles, one hundred Persian Psalters, seventy-five Persian Genesis, and six Hebrew Testaments. In this are omitted those which are most important to us, the Chaldean, the Persian, and the Arabic Testament; but perhaps when they receive a supply from the Parent Society, they will then forward these likewise.
I have also received a letter from Severndroog, from the first tutor of my little boys, Mr. N., a true and dear person in the Lord, and he mentions that they had, since he last wrote, admitted to their church, four Hindoos and two Roman Catholics, and that one Hindoo still remains, whom they hope soon to admit.
The following is the estimate of the time which the voyages, by the Red Sea, and by these rivers to India, would respectively occupy:
I have recently had some conversation with Mr. J. Taylor, who is waiting only to see the Pasha to make final arrangements.
Another very important feature of the above plan for steam communication with India is, that those societies who have missionaries there, may send out their secretaries to encourage and counsel them, by which means they will be able not only to enter more fully into the feelings and circumstances of those they send, but will be able to make their own reports, which will be more agreeable to those engaged in the work—to tell about which must always be a difficult undertaking.
I found yesterday that one of the gentlemen who came hither lately from India, was a Mr. Hull, the son of Mrs. Hull, of Marpool, near Exmouth, who, however, is not going across the desert, but round by Mosul and Merdin, to Stamboul. He hopes to be home in September.
Mr. Pfander learnt from some Armenians yesterday, that they were much pleased with the children learning the Scriptures in the vulgar dialect; that they were so far able to understand the ancient language still read in their churches, and they expressed a wish that they might have a complete translation in the vulgar tongue. Those Bibles we now have from the Bible Society, are in the dialect of Constantinople, which is by no means generally or well understood here, where the Erivan dialect prevails, which they use in the Karabagh, in the north of Persia, and in all these countries. The missionaries at Shushee are going on with the New Testament: Mr. Dittrich has finished the translation of the four Gospels, and we hope it will be printed for the Bible Society this year, for we greatly need Armenian books in the vulgar dialect, by which we may, step by step, supersede the old altogether.