Скачать книгу

irritably. "This Professor Poppelbaum may be a very learned man, but he doesn't help us much. He says the document is in Hebrew, and he has translated it into Double Dutch. Just listen to this!" He dragged out of his pocket a bundle of papers, and, dabbing down a photograph of the document before Thorndyke, commenced to read the Professor's report. "'The document is written in the characters of the well-known inscription of Mesha, King of Moab' (who the devil's he? Never heard of him. Well known, indeed!) 'The language is Hebrew, and the words are separated by groups of letters, which are meaningless, and obviously introduced to mislead and confuse the reader. The words themselves are not strictly consecutive, but, by the interpellation of certain other words, a series of intelligible sentences is obtained, the meaning of which is not very clear, but is no doubt allegorical. The method of decipherment is shown in the accompanying tables, and the full rendering suggested on the enclosed sheet. It is to be noted that the writer of this document was apparently quite unacquainted with the Hebrew language, as appears from the absence of any grammatical construction.' That's the Professor's report, Doctor, and here are the tables showing how he worked it out. It makes my head spin to look at 'em."

      He handed to Thorndyke a bundle of ruled sheets, which my colleague examined attentively for a while, and then passed on to me.

      "This is very systematic and thorough," said he. "But now let us see the final result at which he arrives."

      "It may be all very systematic," growled the superintendent, sorting out his papers, "but I tell you, sir, it's all BOSH!" The latter word he jerked out viciously, as he slapped down on the table the final product of the Professor's labours. "There," he continued, "that's what he calls the 'full rendering,' and I reckon it'll make your hair curl. It might be a message from Bedlam."

      Thorndyke took up the first sheet, and as he compared the constructed renderings with the literal translation, the ghost of a smile stole across his usually immovable countenance.

      "The meaning is certainly a little obscure," he observed, "though the reconstruction is highly ingenious; and, moreover, I think the Professor is probably right. That is to say, the words which he has supplied are probably the omitted parts of the passages from which the words of the cryptogram were taken. What do you think, Jervis?"

      

THE PROFESSOR'S ANALYSIS. Handwritten: Analysis of the cipher with translation into modern square Hebrew characters + a translation into English. N.B. The cipher reads from right to left.

      He handed me the two papers, of which one gave the actual words of the cryptogram, and the other a suggested reconstruction, with omitted words supplied. The first read:

      "Woe city lies robbery prey noise whip rattling wheel horse chariot day darkness gloominess cloud darkness morning mountain people strong fire them flame."

      Turning to the second paper, I read out the suggested rendering:

      "'Woe to the bloody city! It is full of lies and robbery; the prey departeth not. The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the jumping chariots.

      "'A day of darkness and of gloominess, a day of clouds, and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains, a great people and a strong.

      "'A fire devoureth before them, and behind them a flame burneth.'"

      Here the first sheet ended, and, as I laid it down, Thorndyke looked at me inquiringly.

      "There is a good deal of reconstruction in proportion to the original matter," I objected. "The Professor has 'supplied' more than three-quarters of the final rendering."

      "Exactly," burst in the superintendent; "it's all Professor and no cryptogram."

      "Still, I think the reading is correct," said Thorndyke. "As far as it goes, that is."

      "Good Lord!" exclaimed the dismayed detective. "Do you mean to tell me, sir, that that balderdash is the real meaning of the thing?"

      "I don't say that," replied Thorndyke. "I say it is correct as far as it goes; but I doubt its being the solution of the cryptogram."

      "Have you been studying that photograph that I gave you?" demanded Miller, with sudden eagerness.

      "I have looked at it," said Thorndyke evasively, "but I should like to examine the original if you have it with you."

      "I have," said the detective. "Professor Poppelbaum sent it back with the solution. You can have a look at it, though I can't leave it with you without special authority."

      He drew the document from his pocket-book and handed it to Thorndyke, who took it over to the window and scrutinized it closely. From the window he drifted into the adjacent office, closing the door after him; and presently the sound of a faint explosion told me that he had lighted the gas-fire.

      "Of course," said Miller, taking up the translation again, "this gibberish is the sort of stuff you might expect from a parcel of crack-brained anarchists; but it doesn't seem to mean anything."

      "Not to us," I agreed; "but the phrases may have some pre-arranged significance. And then there are the letters between the words. It is possible that they may really form a cipher."

      "I suggested that to the Professor," said Miller, "but he wouldn't hear of it. He is sure they are only dummies."

      "I think he is probably mistaken, and so, I fancy, does my colleague. But we shall hear what he has to say presently."

      "Oh, I know what he will say," growled Miller. "He will put the thing under the microscope, and tell us who made the paper, and what the ink is composed of, and then we shall be just where we were." The superintendent was evidently deeply depressed.

      We sat for some time pondering in silence on the vague sentences of the Professor's translation, until, at length, Thorndyke reappeared, holding the document in his hand. He laid it quietly on the table by the officer, and then inquired:

      "Is this an official consultation?"

      "Certainly," replied Miller. "I was authorized to consult you respecting the translation, but nothing was said about the original. Still, if you want it for further study, I will get it for you."

      "No, thank you," said Thorndyke. "I have finished with it. My theory turned out to be correct."

      "Your theory!" exclaimed the superintendent, eagerly. "Do you mean to say—?"

      "And, as you are consulting me officially, I may as well give you this."

      He held out a sheet of paper, which the detective took from him and began to read.

      "What is this?" he asked, looking up at Thorndyke with a puzzled frown. "Where did it come from?"

      "It is the solution of the cryptogram," replied Thorndyke.

      The detective re-read the contents of the paper, and, with the frown of perplexity deepening, once more gazed at my colleague.

      "This is a joke, sir; you are fooling me," he said sulkily.

      "Nothing of the kind," answered Thorndyke. "That is the genuine solution."

      "But it's impossible!" exclaimed Miller. "Just look at it, Dr. Jervis."

      I took the paper from his hand, and, as I glanced at it, I had no difficulty in understanding his surprise. It bore a short inscription in printed Roman capitals, thus:

      "THE PICKERDILLEY STUF IS UP THE CHIMBLY 416 WARDOUR ST 2ND FLOUR BACK IT WAS HID BECOS OF OLD MOAKEYS JOOD MOAKEY IS A BLITER."

      "Then that fellow wasn't an anarchist at all?" I exclaimed.

      "No," said Miller. "He was one of Moakey's gang. We suspected Moakey of being mixed up with that job, but we couldn't fix it on him. By Jove!" he added, slapping his thigh, "if

Скачать книгу