Скачать книгу

Namaskār (Namaskār) – вполне нейтральное приветствие, которое может быть обращено к представителям любой конфессии. В настоящее время имеет наибольшую частотность использования. Также образовано от корня nam, дословно означает «совершение поклона». Согласно правилам хорошего тона, зафиксированным в индийских источниках по этикету 1950–1960-х годов, namaskār в отличие от namaste никогда не используется при прощании. Однако в последнее время данное правило нарушается все чаще.

      ◆ Salām Alaikum (Vālaikum assalām) – типично мусульманское приветствие, может быть использовано только при обращении к мусульманам либо состоящей из них аудитории. Имеет усеченную форму Salām, которая может использоваться лишь в отношении к равному либо к тем, кто занимает подчиненное положение, является аналогом русского «привет». Усеченная форма не может употребляться мужчиной в отношении женщины, за исключением случаев, когда мужчина ее близкий родственник. От весьма ортодоксальных мусульман в различных регионах Индии приходилось слышать, что с приветствием аssalām alaikum вообще не стоит обращаться к женщинам-мусульманкам, используя для них более нейтральное namaskār, но это представляется скорее исключением, чем общей практикой. В любом случае в мусульманской среде особенно важно помнить о том, что мужчина никогда первым не приветствует женщину и не заговаривает с ней. Полный либо усеченный вариант этой формулы также используются при прощании.

      ◆ Ādāb (досл. «уважение») – мусульманское приветствие, распространенное в северной Индии и Пакистане, используется при встрече равного с равным или стоящим на более низкой социальной ступени.

      ◆ Pranām (досл. «поклон») – мусульманское приветствие, распространенное в северной Индии и Пакистане, используется при встрече с уважаемыми и пожилыми людьми, старшими родственниками.

      ◆ Sat sri akal (Sat sri akal) – традиционное приветствие сикхов.

      За приветственной формулой обычно следуют вопросы о здоровье и благополучии собеседника. Они имеют скорее этикетное значение и не предполагают подробных, информативных ответов. Полученный от собеседника развернутый ответ предполагает, что с ним случилось что-то чрезвычайное, когда «уже не до вежливости» и следует немедленно перейти к обсуждению этого обстоятельства.

      Обычно во второй части приветствия используют следующие вопросы и ответы:

      ◆ Kyā hāl-cāl hai? – Как дела?

      ◆ Kaise hãĩ (ho)? – Как дела, как здоровье? (досл. «Как вы (ты)?).

      ◆ Ţhik hai (ho)? – У вас (у тебя) все в порядке?

      ◆ Tabīyat kaisī hai? – Как здоровье?

      ◆ Acchā. – Хорошо.

      ◆ Ţhik hai. – [Все] в порядке.

      И, наконец, в третьей части полного приветствия задаются вопросы о семье и домашних. Они также не предполагают развернутых ответов и допускают их лишь в исключительных случаях (чей-то неожиданный приезд или отъезд, свадьба, рождение детей, поступление в вуз или на работу, серьезная болезнь или смерть).

      Естественно, после получения такого известия собеседники тут же перейдут от формального приветствия к живому общению. Как правило,

Скачать книгу