Скачать книгу

courtyards we were served food so delicious it must have been bewitched. Plum always seemed to wander off, sketchbook in hand to capture a row of cypresses, stalwart and straight as a regiment, or the elegant curve of a signorina’s cheek, distinctive as a goddess out of myth. Alessandro did not seem to mind. He talked to me of history and culture and we practiced our languages with each other, learning to speak of everything and nothing at all.

      They were the most peaceful and serene weeks of my life, and they ended only when Lysander returned with Violante, bursting with pride, his chin held a trifle higher from defiance as much as happiness. With his native courtesy, Alessandro withdrew at once, leaving us to our privacy as a newly re-formed family. There were flinty discussions verging on quarrels, where we all went quite white about the lips and I could feel the heat rising in my face. Lysander had no wish to inform Father of his marriage, thinking instead to make a trip to England sometime in the summer, bringing his surprise bride with him then. Plum and I argued forcefully against this, reminding him of his duty, his obligation, his name. And more to the point, his allowance. If Father was made to look foolish, angered too far, he could easily slash Ly’s allowance to ribbons or halt it altogether. Lysander was an accomplished musician, but he was a conductor manqué, a dabbler. He had no serious reputation upon which to build a career, and without a formal education, without proper connections, his situation was impossible. He relented finally, with bad grace, and Plum penned the letter to Father, writing in Lysander’s name to tell him there was a new addition to the family.

      The reaction had been swift—a summons to Lysander to bring his bride home at once. Lysander, in a too-typical gambit of avoidance, rented the villa at Lake Como, insisting we could not go home before Carnevale season and that we might as well spend Christmas in the lake country. But he had underestimated Father. The second letter had been forceful, specific, and brutal. We were expected, all of us now, to return home immediately. Lysander had masked his dread with defiance, dropping the letter on the mantelpiece and shrugging before stalking from the room. Violante had followed him, accusing him of being embarrassed of her, if I translated correctly. The Napolitana dialect had defeated me almost entirely from the beginning, and I think our inability to understand one another most of the time explained why Violante and I had learned to get on so well.

      Suddenly, Plum cocked his head. “Listen to the silence. Do you suppose one of them has finally done the other a mischief?”

      “Your slang is appalling,” I told him, taking up my needlework again. “And no, I do not think one of them has done murder. I think they have decided to discuss the matter rationally, in a mature, adult fashion.”

      Plum snorted, and Alessandro pretended not to notice, sipping quietly at his whiskey. “Adult? Mature? My dear girl, you have lived with them some weeks now. Have you ever seen them discuss anything in a mature, adult fashion? No, and they will not, not so long as they both enjoy the fillip of excitement that a brisk argument lends to a marriage.”

      I blinked at him. “They are newlyweds. They are in love. I hardly think they need to hurl plates at one another’s heads to enjoy themselves.”

      “Don’t you? Our dear Violante is a southerner, who doubtless took in screaming with her mother’s milk. And Lysander is a fool who has read too much poetry. He mistakes the volume of a raised voice for true depth of feeling. I despair of him.”

      “Do not worry, Lady Julia,” Alessandro put in gently. Giulia, he said, drawing out the syllables like poetry. “To speak loudly, it is simply the way of the southerners. They are very different from those of us bred in the north. We are cooler and more temperate, like the climate.”

      He flashed me a dazzling smile, and I made a feeble effort to return it. “Still, it has gone too quiet,” I commented. “Do you suppose they have made it up?”

      “They have not,” came Ly’s voice, thick with bitterness. He was standing in the doorway, his hair untidy, his colour high with righteous anger, his back stiff with resentment. It was a familiar posture for him these days. “Violante is insisting we obey Father’s summons. She wants to see England and to ‘meet her dear papa’, she says.” He flung himself into the chair next to Plum’s, his expression sour. “Hullo, Alessandro. Sorry you had to hear all of that,” he added with a glance toward the ceiling.

      Alessandro murmured a greeting in return as I studied my brothers, feeling a sudden rush of emotion for the pair of them. Handsome and feckless, they were remarkably similar in appearance, sharing both the striking green eyes of the Marches and the dark hair and pale complexion that had marked our family for centuries. But although their features were similar, their clothes stamped them as very different men. Plum took great pains to search out the most outlandish costumes he could find, outfitting himself in velvet frock coats a hundred years out of fashion, or silk caps that made him look like a rather dashing mushroom.

      Lysander, on the other hand, was a devotee of the spare elegance of Brummell. He never wore any colours other than white or black, and every garment he owned had been fitted a dozen times. He was particular as a pasha, and carried himself with imperious grace. When the pair of them went out together they always attracted attention, doubtless the effect they hoped for. They had a gift for making friends easily, and more times than I could count since my arrival in Italy, we had entered a restaurant or hotel or theatre box only to have my brothers greeted by name and kissed heartily, food and drink pressed upon us as though we were minor royalty. They could be puckishly charming when they wished, and delightful company. Until they were bored or thwarted. Then they were capable of horrifying mischief, although they had behaved themselves well enough since I had joined them.

      I flicked a glance at Alessandro from under my lashes. He was still placidly sipping his drink, savoring it slowly, his trousers perfectly creased in spite of the filthy weather. He was an elegant, composed young gentleman, and I thought that with a little more time he might have been a noble influence on my scapegrace brothers.

      I smoothed my skirts and cleared my throat.

      “My dear,” I told Lysander, “I think it is quite clear we must return to England, and you must face Father. Now, we can sit up half the night and argue like thieves, but we will talk you round eventually, so you might as well capitulate now and let us get on with planning our journey.”

      Lysander looked wonderingly from me to Plum. “When did Julia become brisk? She has never been brisk. Or bossy. Julia, I do not think I much care for this new side of you. You are beginning to sound like our sisters, and I do not like our sisters.”

      I said nothing, but fixed him with a patient, pleasant look of expectation. After a long moment, he groaned. “Pax, I beg you. I am powerless against a determined woman.” I thought of his tempestuous bride, and wondered if I ought to share with her the power of a few minutes of very pregnant silence. But there was work at hand, and I made a note to myself to speak with Violante later.

      “Then we are agreed,” I said. I rose and went to the desk, seating myself and arranging writing materials. There was a portfolio of scarlet morocco, stamped in gold with my initials, and filled with the creamiest Florentine writing-paper. I dipped my pen and gave my brothers a purposeful look, the tip of my pen poised over the luscious paper. “Now, we have also had a letter from Aunt Hermia, and I have managed to make out that she is intending to hold a sort of house party over Christmas. We must not arrive without gifts.”

      “Oh, for God’s sake,” Lysander muttered. Plum had brightened considerably, thoroughly enjoying our brother’s discomfiture. Clearly the return of the prodigal son as bridegroom was not going to be a quiet affair. Knowing Aunt Hermia, I suspected she had invited the entire family—a not-inconsequential thing in a family of ten children—and half the village of Blessingstoke as well.

      “Come on, old thing,” Plum said. “It won’t be so bad. The more people there, gobbling the food and drinking the wine, the less likely Father is to cut off your allowance. You know how much he loves to play lord of the manor.”

      “He is the lord of the manor,” I reminded Plum. “Now, I thought some of that lovely marzipan. A selection of the sweetest little fruits and birds, boxed up and tied with ribbons. I saw

Скачать книгу