Скачать книгу

и Сирии.

      Научная и переводческая деятельность достигла наивысшего расцвета при правлении халифа Мамуна (813-833 гг.), известного своим покровительством наукам и поощрением переводов. Аль-Мамун расходовал большие средства на переводы и распространение греческой философии. Он учредил в Багдаде из христиан-сирийцев особую коллегию переводчиков по греческой науке и философии под названием «Бейт аль-хикма» (Дом мудрости) с обсерваторией и библиотекой. Именно они обогатили арабскую литературу лучшими достижениями греческой мысли.

      Во главе этой школы стояли превосходный переводчик Хунайн ибн Исхак (умер 910-911 гг.) и его сын Исхак ибн Хунайн. Они были хорошими медиками, знали основательно арабский, персидский, сирийский, греческий языки, разбирались в философии.

      Другим центром культуры был город Хорран. Представители этой школы, преследуемые в УШ в. халифами, в IX в. назывались «ахлал-китаб» (люди книги). Эта школа в течение двух веков культивировала точные науки, математику и астрономию. Ее наиболее известные представители – астроном и математик Сабит ибн Курра (836-901 г.) знаток греческого, сирийского и древнееврейского языков, переводчик большого числа книг по медицине, логике, математике и астрономии; Коста бин Лука аль-Балбеки (умер в 912 г.), владевший греческим, сирийским и арабским языками, обладавший глубокими познаниями в медицине, философии, математике и музыке, ему принадлежит перевод на арабский язык «Поэтики» Аристотеля и огромного числа других книг.

      Как видим, освоение арабами духовных богатств других народов началось с изучения естественных наук. Предметом их исследований были химия, астрономия, математика, медицина, а первые переводчики почти все были врачами. Школа Джабир ибн Хаййана (VIII-ІХ вв.) знаменует ощутимый прогресс в химических исследованиях. Связанная с химией и астрономией, математика стала занимать важное место. Муса аль-Хорезми (ок. 780-830 гг.), Сабит бин Курра проявили незаурядный талант в арифметике, алгебре и геометрии. Эта натуралистическая тенденция обнаруживается даже в исследованиях чисто теологических и литературных.

      Третий период создания переводов относится к первой половине X в. Основные произведения античности уже переведены, переводческая деятельность идет на спад. Все переводы осуществляются на арабский язык, но не с греческих оригиналов, а с сирийских переводов, выполненных, в основном, школой Хунайна ибн Исхака.

      Этот период связан с именем Яхья бин Ади (умер в 947 г.), который перевел множество сочинений греческих мыслителей: «Категории», «Метафизику», «Поэтику» Аристотеля, «Софист», «Тимей» и «Законы» Платона и др. Некоторые исследователи считают его учителем аль-Фараби, другие – его учеником. Несомненно одно: он был современником аль-Фараби и какие-то контакты между ними существовали.

      Тогда же приобретают известность такие ученые, как Абу Бишр Матта бин Юнус и Иса бин Зурра (ум. в 1008 г.), которым принадлежат переводы логических произведений Аристотеля и целый ряд самостоятельных работ. Как отмечают

Скачать книгу