Скачать книгу

tegemist nimekirjaga asjadest, mida teha ei tohi: ei tohi käia seeliku ega lühikeste pükstega; ei tohi kanda lahtiseid jalanõusid; ei tohi haigla ruumides liikuda söögi ega joogiga; ei tohi haigla piirkonnas suitsetada; ei tohi süüa personali sööklas, peame ise oma söögi kaasa võtma ja mikrolaineahjus soojaks tegema; ei tohi ehteid kanda; ei tohi fotosid teha; ei tohi sekkuda meditsiiniga seotud asjadesse mitte mingil määral. Ei tohi, ei tohi, ei tohi. Kogu selle „ei tohi“ jada peale tekib kerge äng: mida siis üldse tohib? Ja mida peab? Mida ma siin üleüldse tegema hakkan?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      EstYES – Estonian Youth Exchange Service ehk Eesti Noortevahetuse Arengu Ühing.

      2

      Jah-jah-jah ja aitäh. (hispaania k)

      3

      Mañana – homme, viitab asjade pidevale edasilükkamisele. (hispaania k)

      4

      Ei, aitäh! (hispaania k)

      5

      Ilusaid jõule! (hispaania k)

      6

      Palju õnne sünnipäevaks! (hispaania k)

      7

      Kohalik traditsionaalne toit, riisi ja mustade ubade segu, kuhu on lisatud erinevaid maitsetaimi ja spetsiaalset maitseainet salsa lizano’t, midagi Worchesteri kastme sarnast.

      8

      Guacamole – avokaadost valmistatud paks kaste. (hispaania k)

      9

      Asociación Cultural de Intercambio – välisvahetuste kultuuriliit. (hispaania k)

      10

      ICYE – International Cultural Youth Exchange, rahvusvaheline kultuuriline noortevahetus. (inglise k)

      11

      Levinuma versiooni kohaselt tuleneb sõna rohelist mundrit kandnud ameeriklaste vastu kasutatud väljendist „green go“ ehk „roheline, mine minema!“, ent versioone on veel.

      12

      Maria, palun! Mariaks kutsutakse taksomeetrit. Nimi viitab neitsi Maarjale, tõenäoliselt kui aususe kehastusele. (hispaania k)

      13

      Vabatahtlikud Daamid. (hispaania k)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCAK8Ac8DASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwD3+iiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACiiigAooooAKKKKACvIfHOmz+C/HsXj+CEzaVcxra6qiD5os4USfThfxHvXr1UNb01NY0K/02TG26t3hOR03KRmgDFiljnhSaF1kikUOjqeGUjIIp9cl8NL5rzwHp8UpH2iy3Wcy55Vo2IwfwxXW0AFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAdNRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQAUUUUAFFFFABRRRQA

1

EstYES – Estonian Youth Exchange Service ehk Eesti Noortevahetuse Arengu Ühing.

2

Jah-jah-jah ja aitäh. (hispaania k)

3

Mañana – homme, viitab asjade pidevale edasilükkamisele. (hispaania k)

4

Ei, aitäh! (hispaania k)

5

Ilusaid jõule! (hispaania k)

6

Palju õnne sünnipäevaks! (hispaania k)

7

Kohalik traditsionaalne toit, riisi ja mustade ubade segu, kuhu on lisatud erinevaid maitsetaimi ja spetsiaalset maitseainet salsa lizano’t, midagi Worchesteri kastme sarnast.

8

Guacamole – avokaadost valmistatud paks kaste. (hispaania k)

9

Asociación Cultural de Intercambio – välisvahetuste kultuuriliit. (hispaania k)

10

ICYE – International Cultural Youth Exchange, rahvusvaheline kultuuriline noortevahetus. (inglise k)

11

Levinuma versiooni kohaselt tuleneb sõna rohelist mundrit kandnud ameeriklaste vastu kasutatud väljendist „green go“ ehk „roheline, mine minema!“, ent versioone on veel.

12

Maria, palun! Mariaks kutsutakse taksomeetrit. Nimi viitab neitsi Maarjale, tõenäoliselt kui aususe kehastusele. (hispaania k)

13

Vabatahtlikud Daamid. (hispaania k)

Скачать книгу