Скачать книгу

пирамидах. Но и пирамиды рушатся, как рушится все, что построено людьми. Сохраняются слова мудрецов, но исчезают их гробницы (несомненный отзвук мотива «нерукотворного памятника»):

      Одни поколения проходят, другие продолжают существовать

      Со времен предков.

      Боги, бывшие некогда,

      Покоятся в своих пирамидах.

      Благородные и славные люди

      Тоже погребены в своих пирамидах.

      Они строили дома —

      Не сохранилось даже место, где они стояли,

      Смотри, что случилось с ними.

      Я слышал слова Имхотепа и Джедефхора,

      Слова, которые все повторяют.

      А что с их гробницами?

      Стены обрушились,

      Не сохранилось даже место, где они стояли,

      Словно никогда их и не было.

(Здесь и далее перевод А. Ахматовой)[79]

      Таким образом, неизвестный автор «Песни Арфиста» утверждает крамольную для официальной религии Египта мысль: бесполезно строить пирамиды и гробницы для умерших, они все равно рухнут. Более того, главной загадкой для человека остается то, что откроется ему по ту сторону его земного бытия. В сущности, он ничего не знает об этом (не об этом ли будет размышлять в своем знаменитом монологе «Быть или не быть…» шекспировский Гамлет?):

      Никто еще не приходил оттуда,

      Чтобы рассказать, что там,

      Чтоб поведать, чего им нужно,

      И наши сердца успокоить,

      Пока мы сами не достигнем места,

      Куда они удалились. [101]

      Однако утверждением этой страшной для человека тьмы неизвестности после смерти не ограничивается «Песнь Арфиста». Быть может, только на фоне этой бездны и ощущения краткости жизни нам дано по-настоящему осмыслить и оценить красоту каждого ее мгновения, по-настоящему научиться радоваться жизни как самому бесценному дару:

      А потому утешь свое сердце.

      Пусть твое сердце забудет

      О приготовленьях к твоему просветленью.

      Следуй желаньям сердца,

      Пока ты существуешь.

      Надуши свою голову миррой,

      Облачись в лучшие ткани.

      Умасти себя чудеснейшими благовоньями

      Из жертв богов.

      Умножай свое богатство.

      Не давай обессилеть сердцу.

      Следуй своим желаньям и себе на благо.

      Свершай дела свои на земле

      По веленью своего сердца,

      Пока к тебе не придет тот день оплакиванья.

      Утомленный сердцем[80] не слышит их криков и воплей,

      Причитания никого не спасают от могилы.

      А потому празднуй прекрасный день

      И не изнуряй себя.

      Видишь, никто не взял с собой своего достоянья.

      Видишь, никто из ушедших не вернулся обратно. [101]

      В свое время Б. А. Тураев первым указал на общечеловеческий смысл размышлений Арфиста, на их переклички

Скачать книгу


<p>79</p>

Поэзия и проза Древнего Востока. С. 100–101. Далее «Песнь Арфиста» цитируется по данному изданию с указанием страницы в квадратных скобках после цитаты.

<p>80</p>

«Утомленный сердцем» – один из эвфемизмов для обозначения умершего.