Скачать книгу

похожий на кашемировую шаль. Затем Саммер показала ей, как подбирать к первому ситцу по цвету другие ткани. Сначала Сара выбрала только растительные узоры, но Саммер объяснила ей, что разные рисунки – одни крупные, другие мелкие, с «воздухом», третьи геометрические, какие-то однотонные, какие-то многоцветные – придадут готовому одеялу более интересный вид.

      – Так много нужно учитывать, – поразилась Сара. – Я всегда знала, что сшить хороший квилт непросто, но если проблемы начинаются даже с выбора ткани, как же трудно будет все остальное! Мне становится страшно.

      – Там будет проще, но я понимаю, что ты хочешь сказать, – ответила Саммер, понизив голос и переходя на ты, возможно, незаметно для самой себя. – Когда несколько лет назад мама стала учить меня квилтингу, я чувствовала то же самое. Но только не говори ей, что я так сказала. Она считает меня вундеркиндом, и я не хочу разрушать свой безупречный имидж.

      Сара рассмеялась и обещала молчать. Ей было радостно, что она снова может говорить с кем-то нормально, дружески. Внезапно, с болезненным уколом, она осознала, что ужасно скучает по своим подругам. Ведь они тоже много общались, делились друг с другом своими переживаниями, смеялись, шутили, независимо от того, где они были и что делали. Даже их совместные походы в прачечную самообслуживания превращались в развлечение, и все конфликты на работе или ссоры с матерью отступали перед их умением посочувствовать и утешить. Ей показалось, что женщин, стоявших у раскройного стола, связывала такая же тесная дружба. Пока Саммер помогала ей искать другие товары из списка миссис Компсон, Саре захотелось подружиться с ней. А еще захотелось, чтобы она познакомила ее с теми женщинами, такими веселыми и приветливыми.

      – Ты будешь брать уроки у Бонни? – спросила Саммер, когда они принесли рулоны и положили на свободный край раскройного стола. Она отмотала кусок материи и стала отрезать.

      – Нет, меня будет учить Сильвия Компсон.

      Саммер вытаращила от удивления глаза; ножницы застыли в ее руке.

      – Сильвия Компсон? Не может быть!

      Веселая беседа на другом конце стола оборвалась. Женщины посмотрели на Сару, кто с легким интересом, кто с откровенным удивлением. Молчание нарушила женщина с азиатской внешностью.

      – Сильвия Компсон всегда шьет в одиночку – во всяком случае, так говорят. – За ее спиной сидел в переноске ребенок, и она, говоря эти слова, вытащила из его кулачка прядь своих черных волос.

      Старшая из всех, миниатюрная, седовласая женщина покачала головой.

      – По-моему, Джуди права. – Ее голубые глаза изумленно глядели на Сару сквозь розоватые стекла очков. – Она никого сейчас не учит и, насколько я знаю, не берет учениц уже много лет.

      – Похоже, Бонни, тебе грозит конкуренция, – добавила блондинка, стоявшая рядом с Гвен.

      – Я рада этому, – заявила Бонни. – Она такая талантливая. Замечательно, что она передаст кому-то свой дар.

      – Пора бы ей расстаться

Скачать книгу