Скачать книгу

опошились крестьяне. Восточную часть занимали величественные горы, покрытые деревьями. А посереди красовалась прекрасная бухта, словно какой-то великан огромным ковшом подцепил и выбросил в море часть суши. На острове, который местные называли Мувалу, было всё для достойного существования. Довольно мягкий климат позволял выращивать неплохой урожай, заготовленная древесина позволяла согреться во время непродолжительной зимы, а многоводная река, спускающаяся с гор, удовлетворяла запросы жителей в пресной воде для приготовления пищи и полива.

      На восточном берегу бухты, на скале, свисающей над морем, стоял островитянин. Это был красивый молодой человек, лет тридцати, с загорелой кожей, темно-карими глазами и густыми чёрными волосами, ниспадающими на плечи. Его стройная фигура с ярко выраженной мускулатурой свидетельствовала об активной жизни на острове. Островитянина звали Намака, что означало "красивая птица", и он полностью оправдывал своё имя. Казалось, молодой человек был частью этого острова, настолько гармонично он вписывался в окружающий пейзаж. Его взгляд был устремлён к горизонту, а мысли были далеко. Где-то там лежал неизведанный мир, полный необычных вещей, огромных зданий, странных средств передвижения и других достижений далёкой цивилизации. Тот мир завораживал, манил и не давал покоя. Представление о цивилизованном мире Намака получал от моряков с кораблей, которые редко, раз в три-четыре года бросали якорь в их бухте для пополнения запасов воды и провизии. В обмен на провиант островитяне получали различные вещицы, которые чрезвычайно ценились среди жителей острова. В последний раз захода корабля Намака очень удачно совершил обмен, что позволило его семье отлично подготовиться к зиме и удачно перезимовать.

      Лето подошло к концу, и почти весь урожай был собран. Оставалось провести подготовительные работы к следующему сезону, устроить праздник Ду и спокойно пережидать зиму. Праздник Ду – это, пожалуй, единственное, чем по-настоящему восхищался Намака на этом острове и чего с нетерпением ожидал. Суть состояла в следующем. Одной части Мувальцев приходилось заниматься сельскохозяйственными работами, и они жили в долинах, а другой части – заготовительными, и они жили в горах. Раз в год в конце сезона горцы и земледельцы собирались посреди острова на праздник Ду, где и отмечали окончание сбора урожая. Апофеозом праздника было распитие напитка Ду, употребив который, каждый испытывал необычайное счастье, умиротворение и покой. В этот момент забывались все обиды, распри и недомолвки. Напиток Ду островитяне варили из редкого растения Ду. Оно росло исключительно в горах, в местах, которые строго соответствовали определённым условиям. Дело в том, что горцы срубали деревья и сплавляли брёвна вниз по реке. Все ветки при этом сжигались на месте. Там, на этих местах, на следующий год после сожжения и появлялось растение Ду.

      Горизонт был абсолютно чист, воздух свеж, а море безмятежно. Вдруг мышцы Намаки напряглись, его лицо сосредоточилось, он чуть приподнялся на носочках, задрал кончик носа и стал прерывисто втягивать в себя воздух. В тот момент он напоминал хищника, пытающегося уловить запах жертвы. Но вот Намака расслабился, напряжение спало, а его лицо медленно расплылось в довольной улыбке. Море продолжало оставаться пустынным, но он знал, что идёт корабль и осознание этого согревало душу и заставляло сердце биться сильнее в предвкушении чего-то великого. Необходимо срочно сбегать домой, набрать продуктов и перенести их на берег бухты, чтобы оказаться первым, кто предложит мореплавателям плоды благодатного острова.

      Корабль только встал на якорь, а Намака был уже в лодке и со всех сил грёб по направлению к кораблю. Подплыв к кораблю, он немного замедлился и начал смотреть на людей, стоящих на палубе, ожидая сигнала о том, что ему делать. Стоящие на палубе люди с интересом разглядывали Намаку, а один человек в тёмном пиджаке с сияющей улыбкой на лице радостно махал, словно приглашая подняться на борт. Намака никогда не был на корабле. Все мореплаватели, с которыми он встречался или спускались к нему на лодку и забирали продукты, или приплывали на берег. Один из них даже прожил в его деревне в соседней хижине все три недели, пока корабль был на рейде. Это было давно, лет 15 назад, но рассказы того человека навсегда врезались в память Мувальского юноши. Именно благодаря тому человеку Намака выучил английский язык и мог легко объясняться.

      Наконец, с левого борта был спущен забортный трап, и лодка приблизилась к кораблю. Намака всё ещё не понимал, что надо делать, можно ему подняться на борт или нет. Человек в тёмном пиджаке продолжал махать рукой и улыбаться, но Намака осторожничал, вопросительно смотря на человека в фуражке, судя по всему, на капитана. И только когда капитан небрежно махнул рукой, приглашая подняться, Намака, прихватив корзины с провизией, поднялся на палубу. Человек в тёмном пиджаке, не переставая улыбаться и не обращая внимания на провиант, бросился к островитянину с рукопожатием:

      – Добрый день, дружище,– радостно воскликнул он. – Как поживаешь?

      – Добрый день, господин, всё хорошо, – ответил Намака. Он видел этого человека первый раз в жизни, но не удержался и заулыбался в ответ, как старому знакомому.

      – Ну, какой же я тебе господин? – рассмеялся человек.

      От

Скачать книгу