Скачать книгу
Суеворина):
Мон фуа41, хочешь отптицыть ты б домлетца, да, леди! Хорошо, мой лебер
42. Твоего гайца должен разбоить он сам
42*. Смотрите, Я крэкаюсь, вот так, он сидят на коловородке, убедимкт
43. Потельщик один (за шестьдесят) что держал свои теннисы в заштанках он зна ка тяж эбл сбрить инфамацию но друпара фланелей залазила на стену и вторгаясь на дверной звонок. После раздутого Брэддона слушать эту игрезвую тротереллу
44! Железнодорожной буфетчицы одной мнение (все зовут ее Слезливка Жалла) было вот как выражено: симпатизерам Уныньской Линии, Аллеи Смерти, касаемо тех объектов ее жалостью-движимой министрации, а имокно, мужчины и его сифона. Ей-го! Слишком поздно свисстеть когда Филлис уж затапливает ее конюшни. Это был бы багрешный стыд затюрягить его карцером, как предлагалось ему Седдомской
45 кричей какая разница что меретриксы
46 выпалили с ей-го ревýльвером в связях с ей-им будучи псиротой и отличаствуясь таким испорчестным здурновьем, ей-во!
47 Молодчина, Драмколлакил
48! Киска Тайрел гордится тобой, был ответ Б.О.Т.
49 должностного лица (О гневи гни комитет!) пока Дочери Бенклеттер
50 шепчут в унесён: Гольфподиегоприсяжноги!
51 Брайан Лински, изво́щенок ругаль, был спрошен в охайничем домике, Бражкарёве, и выдал моментальный возврат, когда говоря: Бррс! Дай-ка я еще разок по-адскозелью! Я за пещерную погоню и сахарский секс, душёл ты! Их двух сучек надо держать в хлысте, канем
52! Да здравствует хряк и охота на седобóровых! Лапай!
53 Один как-бы мученник, кто прислуживает в саните Азиты
54 где учат его носить браслетники, когда допристрашен не сходя с места, раскрыл несомненный факт что последствием будет что до тех пор пока Санкья
55 Мунди разыгрывает манго трюки
56 под колдуревом, с темнистыми апсарами
57 укрываясь в его листвы разнузлости и его преследоватенями испужаренными крепкими молниями индрадикции
58, будут там драки по всему Куксхафену
59. (Чушь!) Миссионерка
* Ида Чревокладезь, семнадцатилéтродная возрожденка, сказала по поводу совпадения взаиможделéния с гренадинами
60 и прочими респектабельными и отвратными подглюдинами пользовавшимися парком: Этот перпендиконкретный человек- брут
61! Но великолепный брут!
62 'Калигула' (Мр Данл
63 Маграт, компилятор, хорошо известный Остралийским Перечеям Сиднейского Парадного Баллотеня) был, как обычно, антиподальным с его: не узнав всего дна, за автором не утонишься, товаром напоказ. Кобблер
64. Мы по Австрии мчались слышь как рьяно
65, распевал Эль Каплан Баюкают, со знаменитым святого отца турридуровым
66 плащвыром, встретились с лошка раной, матерьдорогая!
67 Дан Мейкледжон, регент, из С.С. Смак и Олли
68 вошел в добрословицу со своим апсидукситом
69 /самосказом/:
мутатус мутандус70. Дауранов лорд ('Собакурок') и Муарганова леди
71 ('Весельстица') примкнулись и скрестились и покорились друг друга взглядам и перескрестили себя сами. Грязные недотепы наверху своих пролеткок, шлюшком вольно, подэхивали презрящным недоряшкам навнизу своих сценностей, уна мона
71*. Сильвия Молчана
72, девушка детектив (Поминерва, но к этому времени можно слышать
Скачать книгу