Скачать книгу

сыну, если таковая найдётся среди многочисленных претенденток на руку и сердце Гридж‑Стоунов, всех до единого.

      Глава 8

      Личная комната мажордома была очень светлой, небольшой, уютной и довольно обжитой. В вазе на окне стояли свежие цветы, длинные клетчатые занавески подвязаны по бокам золотистой лентой к металлическим фигурным штырям. Стол накрыт скатертью, выстиранной и выглаженной до идеального белоснежного состояния.

      Милч безмерно любил порядок, как и свою работу, вот только сейчас в голове у него творился самый настоящий бардак. Он лежал на заправленной кровати и стенал из‑за упущенного шанса услужить.

      Мередит, помощница старшей служанки, выжимала тряпку для компресса в большой металлической чашке, ухаживая за бедным старичком. Доктор озвучил диагноз – нервное расстройство вследствие гематомы на затылке. О чем поспешил тотчас доложить вошедшему владельцу Огуречного края.

      – Что ж, прискорбно. – Пеппер поджал губы и кивнул врачу. – Предоставьте это мне.

      Окинув комнату придирчивым взглядом, богатый вельможа, а если точнее, барон Гридж‑Стоун, купивший титул не так давно, серьёзно приказал:

      – Выйдите, Мередит, доктор.

      Стальной тон его голоса не предполагал возражений. Исполнительные работники поместья молча удалились, оставив старшего лакея и его нанимателя одних в комнате.

      – Господин, – прошептал страдающий Милч. – Кастрюлька, пена… Братья что‑то задумали, я хотел рассказать… Но меня не пустили, заперли.

      Он предпринял попытку встать, но Пеппер его остановил.

      – Лежите, Милч. Лежите. Мне всё известно. Мои сорванцы вечно что‑то затевают, и я бы удивился, если бы было иначе. Ведь мы с Клеппи были теми ещё затейниками… Светлая ей память.

      – Светлая память госпоже Клеппер, – послушно повторил мажордом.

      – Вам нужен отдых, мой дорогой работник.

      Пеппер не изменял себе и разговаривал в приказном тоне.

      – Тут поблизости есть прекрасное место, грязевые источники… – начал было он.

      – Но, сэр! – Милч изумлённо выпучил глаза. – Поблизости? За девять вёрст? А как же…

      – Не перебивайте меня, – строго оборвало его начальство. – Так вот, грязевые источники. Я распоряжусь, чтобы Билингстрот вас отвёз туда на пару недель отдохнуть.

      Быстро поняв, какую оплошность совершил, Пеппер поспешил исправиться:

      – Точнее, на работу. У меня будет к вам одна просьба.

      – Что угодно, сэр! – с придыханием молвил Милч. В одночасье, едва сказанное дошло до его ума, он преисполнился величайшим благоговением к своему щедрому господину. – Я готов и в огонь, и в воду…

      – Дорогой мой работник, – сухо произнёс Гридж‑Стоун. – Мне кажется, я уже говорил, что перебивать меня – дурной тон, но спишем вам на нервное расстройство, – сделав глубокий вдох, он продолжил: – Так вот. Грязевые источники. Чёрт, Милч! Да не смотрите на меня так, будто я подарил вам телегу, гружённую золотыми слитками! Вас будет ждать там работа. Работа и ничего более. Вы меня поняли?

      – Предельно,

Скачать книгу