Скачать книгу

расы, – со мной не разговаривают.

      – Они тебе досаждают?

      Оша демонстративно похрустела пальцами.

      – Если да, то только скажи…

      – Э… нет, не настолько, – Тиана изумлённо округлила глазки.

      – Шучу. – Орчанка беззлобно улыбнулась, а мы с Мэри переглянулись с облегчением. Всё‑таки опыта общения с представителями их расы у меня не было, у репортёрши, я подозреваю, тоже.

      – А ты почему не в ладах со своими?

      Тиана одним лишь направлением взгляда дала понять, что говорит о других, таких же, как Оша. Трое сейчас вышло на улицу и направлялось в сторону одного из столиков.

      – Мы с ними из разного племени.

      – А они откуда? – Мэри не упускала возможности раздобыть новую информацию.

      – Я не спрашивала. Ну, сами понимаете, если окажется так, что наши племена враждуют, мне придётся бросить им вызов согласно зову чести.

      – Кровная месть? – эльфийка задумчиво опустила взгляд. – Нам знакомо это негласное правило.

      – Око за око, – озвучила я мысль. – Среди людей не приветствуется, но случается иногда. Вне закона.

      – О, кому мстим? – Хитрый рыжий сосед по столику снова занял место отца и теперь уже бессовестно повернулся в нашу сторону. – Делаем ставки? Устроим пари?

      – Этьен.

      Старший из братьев Стоун многозначительно приподнял брови, а младшенький сделал вид, будто ничего не услышал.

      – Ой, да перестань, пусть позабавится, – Джульен тоже решил вмешаться. – Тема мести и мне интересна.

      – Простите, но ваш нос слишком сильно выглядывает из дверной щели, – Тиана недвусмысленно намекнула, что чужое вмешательство в наш разговор – крайне нежелательно. – Не могли бы вы его спрятать и закрыть за собой дверь?

      – Полностью поддерживаю, – Равьен занял её сторону.

      И это удивительно! На долю секунды заметила одобрение во взгляде скупого на эмоции человека. Во всяком случае в простонародье его окрестили как мистер Ледышка. Неудивительно. С таким предприимчивым отцом сложно не замкнуться в себе.

      Кстати, а вот и он.

      Пеппер Гридж‑Стоун возглавлял процессию слуг, которые везли к нашим столикам настоящую тележку на колёсах. Большие разноцветные чаны и горшочки стояли рядом друг с другом, накрытые крышками.

      – Ну, наконец‑то, – выразила Оша общую мысль. – Не прошло и полгода.

      На том разговоры быстро смолкли и началась долгожданная обеденная трапеза.

      Стоун‑старший во всеуслышание устроил из раздачи еды целое представление, суть которого было донести до всех и каждого величие трудов местных рабочих, чьими руками были выращены овощи, фрукты и фермерский скот. Не скрою, у мистера Пеппера прирождённый дар к ораторству, потому что обыденные вещи представлялись им столь интересным образом, что я саму малость растерялась, забыв про голод. С интересом слушала громкие восхваления продуктам, выращенных в Огуречном крае. Благо Оша помогла. Набрала тарелку и для меня. Тиана и Мэри тоже вернулись после раздачи не с пустыми руками. На удивление худая и утончённая

Скачать книгу