Скачать книгу

вязанкой полною ехидств.

      Мадам Флобар:

      (Так же не глядя на Клозетту.)

      Иветта, милая, поставь скорей у двери,

      Ту, что сумеет противостоять,

      Вторженью инквизиций подмастерью,

      Сжимавшего в руках обиды рукоять.

      Клозетта:

      (Задохнувшись от гнева.)

      Вот значит как, я только подмастерье?

      И лет потраченных не возместят, увы?

      Ну, знаете ль, я приняла решенье!

      Я покидаю пансион и в этом виноваты вы!

      Хотите лицедействовать – дерзайте!

      Коль не боитесь кривотолков и молвы,

      Остатки разума терзайте,

      На радость осуждающей толпы.

      Дурная голова, как говорят, покою,

      Ногам не даст, как не проси,

      А в вашей голове, не скрою,

      Ну ни на пядь божественной искры.

      Мадам Флобар:

      (Встает со стула. Обиженно и гордо.)

      Ах, не на пядь? Ужель терпеть обиду,

      От той, кого за мать считала столько лет?

      Родным чужой не станет и для виду,

      Уходите? Удерживать не стану – вот ответ!

      Стремительно покидает классную комнату. За ней бросается вслед Иветта и Луиза. С Клозеттой остается Жоржетта. Пауза.

      Жоржетта:

      (Первой нарушив молчание.)

      Она вас любит, матушка Клозетта…

      Клозетта:

      (С горечью в голосе.)

      Так любит, что прогнать готова!

      Нет, песенка моя уж спета,

      А впереди скитаний на полсвета.

      Жоржетта:

      (Прислушиваясь. Ей.)

      А я б на вашем месте, матушка, осталась,

      И помогла бы кой-кому кой в чем.

      Для счастья всем нужна, лишь малость,

      С которой беды будут нипочем.

      (Хочет уйти.)

      Клозета:

      (Останавливает Жоржетту.)

      Жоржетта, стой! Рассказывай, не медля.

      Что здесь творится, кто всему виной?

      Жоржетта:

      (Испуганно.)

      Ах, матушка, не я хозяйка этого секрета,

      И за чужой секрет не я одна стою стеной.

      Клозетта:

      (Громко.)

      Так, значит, сговор, соглашение,

      Орудует в пансионате шайка?

      Кто вдохновитель этого решенья?

      Сейчас же отвечай мне без утайки!

      Жоржетта:

      (Подходит к двери, плотно закрывает.)

      Ах, матушка, прошу вас, не кричите,

      Хотите знать, но только, как сказать?

      Клозетта:

      (Догадываясь.)

      Я поняла, все дело в том бандите,

      В садовнике, а что тут было ждать?

      Когда по грядкам без оглядки,

      С бинтами, оголтело, на виду у всех,

      Неслась Фифи, как будто у нее припадки,

      Теперь и на подмостках ждет успех!

      Жоржетта:

      (Выглядывает в окно. Клозетте.)

      Там не один садовник, их там больше,

      Отец мадам, кузен и мы втроем,

      Хотим помочь мсье Бертрану тоже…

      Клозетта:

      (Опешив.)

      Жоржетта,

Скачать книгу