Скачать книгу

ознакомлю с делом…

      Брат Жозеф:

      Ага, к нам так же, как-то на постой,

      Явились двое… (подмигивает) да в состоянье спелом.

      Брат Анатоль увидев пару,

      Тотчас, смекнул, что да и как…

      Эндрю:

      (Выталкивая брата Жозефа из кельи.)

      Ох, как не повезло Бертрану,

      Он, как и я сойдет с ума от этих врак.

      Теперь же поспешайте, что есть духу,

      Карета ждет. Вперед, вперед!

      Брат Жозеф:

      (Семеня ногами, спасая свои бока.)

      Уйдемте тихо, не спугнув и муху,

      Я знаю, сын мой, тайный ход.

      Эндрю:

      (Останавливаясь и утирая пот.)

      Заедем в мэрию, и сразу в пансион,

      Я думаю, там будет все готово,

      Придется есть нам всем бульон,

      Что заварили с разрешения Христова.

      Эндрю и брат Жозеф, крадучись, покидают аббатство Сен-Жермен-де-Пре.

      Сцена 11

      Пансионат. Классная комната. Воспитанницы и мадам Флобар. Мадам Флобар сидит на стуле. Она напряжена.

      Иветта:

      (Мадам Флобар.)

      По пьесе вы влюбленная девица,

      Но отдана семьею в монастырь,

      В день пострига должна решиться,

      На все лишь только есть tu mir*

      С возлюбленным венчаетесь вы тайно,

      Спешите в мэрию! Финал! Поклон!

      Аплодисменты, героиня гениальна,

      И вновь на высоте наш пансион!

      Мадам Флобар:

      (Неуверенно.)

      Прекрасно все, вот только…

      Венчанье, и подпись в мэрии слегка,

      Не вызовут ли массу толков…

      Жоржетта:

      (Фыркая.)

      У трех толстушек и холостяка?

      Что каждый год ждут только угощенья,

      Им дела нет совсем до представленья!

      Луиза:

      А тот, кто вместе с ними входит в сад,

      Скорее окончанью будет рад.

      Уйдут отсюда, прихватив все круассаны,

      Традиции верны, как многие из нас,

      Им показать наряды, нам батманы,

      И чтоб не проходили мимо касс.

      Мадам Флобар:

      (Серьезно.)

      Все верно, я все поняла, сомненья нет,

      Мой долг собой украсить представленье,

      Мой интерес к спектаклю подогрет,

      Осталось лишь унять мое волненье.

      (Словно ей все равно.)

      А, что садовник?

      Согласье дал легко?

      Иветта:

      (Со значением.)

      Ответил он, что это праздник,

      Дословно, он сказал: «Ого!»

      Или «угу», да разве в этом дело?

      На репетицию уж всем пора,

      Вам нужно просто смело,

      Перед священником ответить: «Да!»

      Мадам Флобар:

      (Недоуменно.)

      Священнику? Никак я не пойму,

      Но, кто его сыграет?

      Иветта:

      (Делает круглые глаза. Судорожно ищет ответ.)

      Так, мы… загримируем Бернадетту,

      Она не оплошает.

      Мадам

Скачать книгу