Аннотация

В монографии представлен комплексный анализ британских и новозеландских коллокаций в рамках лексико-семантического поля «движение вперед» в деловом дискурсе с точки зрения их лингвопрагматических и функциональных характеристик, а также в контексте их способности оказывать речевое воздействие на реципиента. В исследовании важную роль играет теория комбинаторной лексикологии, ориентированная на анализ синтагматичеких отношений, устанавливаемых между языковыми единицами, а также исследование их комбинаторных возможностей, рассматриваемых через призму лингвокультурной специфики делового взаимодействия. В работе также освещается проблема выявления типа прагматического заряда коллокации, характеризующего ее способность оказывать влияние на ментальную и эмоциональную сферу сознания человека. Результаты исследования могут быть интегрированы в содержание академических курсов и программ по профессиональной, деловой и/или межкультурной коммуникации, лексикологии и стилистике английского языка, диалектологии, а также при разработке рекомендаций по переводу коллокаций в процессе переговоров представителей делового сообщества. Полученные практические результаты, а также предлагаемая в работе компаративная методология могут быть применены при рассмотрении коллокаций различных лексико-семантических полей на материале других языков, составлении глоссариев и разработке словарей коллокаций, а также при составлении учебных пособий по соответствующим дисциплинам.

Аннотация

Цель монографии – выявление как характерных свойств интонационного оформления деловой речи на материале экономического дискурса различных национальных вариантов английского языка, так и совокупности просодических характеристик речи англоязычных бизнесменов и сопоставление их особенностей в различных коммуникативных ситуациях. Актуальность темы обусловлена высокими требованиями к эффективности профессиональной речи специалистов в сфере экономики, а также своевременным является изучение звучащей речи в различных национальных вариантах английского языка, поскольку до настоящего времени не проводилось системного сравнения и выделения интонационных контуров в экономическом дискурсе. В исследовании используются методы индукции и дедукции, описания, комплексного анализа интонационных контуров, сплошной выборки, аудиоэксперимента, коммуникативно-прагматического анализа микровидеотекстов, составляющих эмпирическую базу исследования, слуховой анализ предложений, функционирующих в англоязычном экономическом дискурсе, акустический анализ, аудитивный анализ, интервьюирование информантов, метод статистической обработки данных экспериментального материала.

Аннотация

Учебник рассчитан на студентов экономических вузов. Особое внимание авторы уделяют практике ведения дискуссии, овладению навыками написания и представления презентаций по различным экономическим темам. Учебник допущен Министерством науки и образования Российской Федерации для студентов высших учебных заведений, обучающихся по экономическим специальностям.

Аннотация

Учебник нацелен на формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции у студентов нелингвистических вузов, а также ее компонентов, способствующих иноязычному общению в профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях с учетом особенностей профессионального мышления, что позволит студентам находиться в курсе теоретических разработок ведущих зарубежных специалистов. Для студентов экономических вузов, прошедших базовую подготовку, включающую аспект английский язык для профессионально-делового общения , и владеющих английским языком на уровне B1–В2.