Аннотация

Радиоспектакль. Однажды кашгарский раджа подарил сэру Томасу Венделеру алмаз, который превратил никому неизвестного служаку в одного из королей лондонского света. Его жена, заключившая брак по расчету, решает обманом завладеть богатством… Стивенсон – Суховерко Рогволд; Флоризель – Гердт Зиновий; Томас Венделер – Весник Евгений; Леди Венделер – Васильева Вера; Пендрегон – Иванов Борис; Гарри Хартли – Табаков Олег; Саймон Роллз – Миронов Андрей; Реберн, садовник – Плятт Ростислав

Аннотация

Радиоспектакль. После смерти Билли Бонса, служившего штурманом у пирата капитана Флинта, Джим, сын хозяина таверны, находит в его сундуке пакет с картой острова, где спрятаны сокровища. Узнав об этом, доктор Ливси и сквайр Трелони решают отправиться на поиски клада. Джим едет с ними… Стивенсон – Яковлев Юрий; Джим – Борзунов Алексей; Мать – Нифонтова Руфина; Билли Бонс – Папанов Анатолий; Ливси – Плятт Ростислав; Трелони – Пузырев Юрий; Черный пес – Каневский Леонид; Пью – Вицин Георгий; Сильвер – Весник Евгений; Смоллет – Кваша Игорь. Инструментальный ансамбль, дирижер Михайлов Александр

Аннотация

Английский писатель, шотландец по происхождению, Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) вошел в историю литературы не только как классик неоромантизма, автор приключенческих романов, но и как тонкий стилист, мастер психологического портрета. Романтика приключений сочетается у него с точностью в описании экзотики и подлинным историческим колоритом.

Аннотация

Сборник Роберта Льюиса Стивенсона «Баллады» впервые увидел свет в конце 1890 года. Он содержал пять баллад на английском языке по мотивам полинезийских и шотландских историй. Русскоговорящему читателю знакома прежде всего баллада «Вересковый эль» из этого сборника, изданная в 1941 году в переводе Самуила Яковлевича Маршака под названием «Вересковый мёд», а после даже входившая в советскую школьную программу. Удивительно, но две заглавные баллады сборника и самые большие из них, «Песня Рахеро» и «Пир голода», до сих пор не издавались на русском языке. В этой книге читатель может познакомиться с полным переводом этого сборника Стивенсона, а также почерпнуть много дополнительных сведений об историях, рассказанных в нём, от переводчика Кьяры Варотари.

Аннотация

Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) – английский писатель шотландского происхождения, поэт, автор приключенческих романов и повестей, крупнейший представитель английского неоромантизма. Рассказ «Убийца» (или «Маркхейм») и повесть «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» объединены темой зла, которое получает свободу из-за раздвоения личности героев.

Аннотация

Аудиостудия «Ардис» предлагает вашему вниманию знаменитую повесть Р. Л. Стивенсона в исполнении Дмитрия Быкова. Повесть, впоследствии экранизированная более 60 раз, была написана в 1886 году. Странная и загадочная история таинственного Генри Джекиля наводит безотчетный ужас своей необъяснимостью… Завершается аудиокнига рассказом Дм.Быкова о прочитанном.

Аннотация

«Дело происходило во французском главном городе и гавани Маркизских островов Таи-О-Хае, около трех часов пополудни, в зимний день. Дул порывистый и крепкий муссон; волны прилива с грохотом набегали на берег, усыпанный крупной галькой. Пятидесятитонная военная шхуна под французским флагом, представительница французской власти на этой людоедской группе островов, покачивалась на месте своей стоянки под Тюремной горой. На мрачных окружающих горах нависли тяжелые, черные тучи. С самого утра шел дождь, настоящий тропический ливень, который падает потоками, словно из водопроводной трубы; сумрачные зеленеющие скаты гор местами были прорезаны серебристыми лентами бурных потоков…»

Аннотация

«Послали за доктором в Буррон, когда еще не было шести; около восьми крестьяне стали сходиться, чтобы посмотреть на предполагавшееся представление; им сообщили о случившемся, и они стали расходиться по домам, весьма недовольные тем, что какой-то паяц позволил себе вольность заболеть как настоящие порядочные люди. В десять часов госпожа Тентальон серьезно встревожилась и, не дождавшись доктора из Буррона, пошла за доктором Депрэ, жившим здесь поблизости…»

Аннотация

«Достопочтенный Мордух Соулис долгие годы был пастором в Больвирийском приходе, расположенном на болотах низменной долины реки Дьюль. Это был строгий, суровый, мрачного вид смуглолицый старик, наводивший страх и трепет на всех своих прихожан. Последние годы своей жизни он жил в совершенном одиночестве, не имея подле себя ни родных, ни близких, ни прислуги, ни какого бы то ни было человеческого общества; словом, ни одной живой души! Так и жил он один-одинешенек в своем маленьком пасторском домике, уединенно стоявшем в стороне, приютившись под нависшей над ним скалой, прозванной „Висячий Шоу“. Несмотря на странную, почти полную неподвижность его словно застывшего лица, напоминавшего маску, глаза его постоянно тревожно блуждали по сторонам, как будто озирались, и дико сверкали из-под нависших бровей…»

Аннотация

«Его преподобие мистер Саймон Ролльс весьма отличился в моральных науках и показал необыкновенные успехи в богословии. Его опыт „Об учении христианском и об обязанностях к обществу“ стяжал ему некоторую известность в Оксфордском университете, а в духовных и ученых кругах было известно, что молодой мистер Ролльс задумал обширный труд – как говорили, целый фолиант – об авторитетности Отцов Церкви. Несмотря на это, он двигался по службе неважно, был викарием и все только дожидался самостоятельного прихода. Дожидаясь, он жил в Лондоне, в той его части, где все больше сады и очень тихо, а тишина была ему необходима для научных занятий. Квартиру он снимал у мистера Рэберна, садовода в Стокдов-Лене…»