Скачать книгу

dishes of rice and of prunes, alternating in long files with green plants, reflected in their dark or transparent sauces the flame of the candles in the chandeliers and the gilding of the panelled ceiling.

      As in all Swiss tables d’hôte, rice and prunes divided the dinner into two rival factions, and merely by the looks of hatred or of hankering cast upon those dishes it was easy to tell to which party the guests belonged. The Rices were known by their anaemic pallor, the Prunes by their congested skins.

      That evening the latter were the most numerous, counting among them several important personalities, European celebrities, such as the great historian Astier-Réhu, of the French Academy, Baron von Stolz, an old Austro-Hungarian diplomat, Lord Chipendale (?), a member of the Jockey-Club and his niece (h’m, h’m!), the illustrious doctor-professor Schwanthaler, from the University of Bonn, a Peruvian general with eight young daughters.

      To these the Rices could only oppose as a picket-guard a Belgian senator and his family, Mme. Schwanthaler, the professor’s wife, and an Italian tenor, returning from Russia, who displayed his cuffs, with buttons as big as saucers, upon the tablecloth.

      It was these opposing currents which no doubt caused the stiffness and embarrassment of the company. How else explain the silence of six hundred half-frozen, scowling, distrustful persons, and the sovereign contempt they appeared to affect for one another? A superficial observer might perhaps have attributed this stiffness to stupid Anglo-Saxon haughtiness which, nowadays, gives the tone in all countries to the travelling world.

      No! no! Beings with human faces are not born to hate one another thus at first sight, to despise each other with their very noses, lips, and eyes for lack of a previous introduction. There must be another cause.

      Rice and Prunes, I tell you. There you have the explanation of the gloomy silence weighing upon this dinner at the Rigi-Kulm, which, considering the number and international variety of the guests, ought to have been lively, tumultuous, such as we imagine the repasts at the foot of the Tower of Babel to have been.

      The Alpinist entered the room, a little overcome by this refectory of monks, apparently doing penance beneath the glare of chandeliers; he coughed noisily without any one taking notice of him, and seated himself in his place of last-comer at the end of the room. Divested of his accoutrements, he was now a tourist like any other, but of aspect more amiable, bald, barrel-bellied, his beard pointed and bunchy, his nose majestic, his eyebrows thick and ferocious, overhanging the glance of a downright good fellow.

      Rice or Prunes? No one knew as yet.

      Hardly was he installed before he became uneasy, and leaving his place with an alarming bound: “Ouf! what a draught!” he said aloud, as he sprang to an empty chair with its back laid over on the table.

      He was stopped by the Swiss maid on duty—from the canton of Uri, that one—silver chains and white muslin chemisette.

      “Monsieur, this place is engaged …”

      Then a young lady, seated next to the chair, of whom the Alpinist could see only her blond hair rising from the whiteness of virgin snows, said, without turning round, and with a foreign accent:

      “That place is free; my brother is ill, and will not be down.”

      “Ill?..” said the Alpinist, seating himself, with an anxious, almost affectionate manner … “Ill? Not dangerously, au moins.”

      He said au mouain, and the word recurred in all his remarks, with other vocable parasites, such as hé, que, téy zou, vé, vaï, et autrement, différemment, etc., still further emphasized by a Southern accent, displeasing, apparently, to the young lady, for she answered with a glacial glance of a black blue, the blue of an abyss.

      His neighbour on the right had nothing encouraging about him either; this was the Italian tenor, a gay bird with a low forehead, oily pupils, and the moustache of a matador, which he twirled with nervous fingers at being thus separated from his pretty neighbour. But the good Alpinist had a habit of talking as he ate; it was necessary for his health.

      “Vé! the pretty buttons …” he said to himself, aloud, eying the cuffs of his neighbour. “Notes of music, inlaid in jasper—why, the effect is charmain!..”

      His metallic voice rang on the silence, but found no echo.

      “Surely monsieur is a singer, que?

      “Non capisco,” growled the Italian into his moustache.

      For a moment the man resigned himself to devour without uttering a word, but the morsels choked him. At last, as his opposite neighbour, the Austro-Hungarian diplomat, endeavoured to reach the mustard-pot with the tips of his shaky old fingers, covered with mittens, he passed it to him obligingly. “Happy to serve you, Monsieur le baron,” for he had heard some one call him so.

      Unfortunately, poor M. de Stoltz, in spite of his shrewd and knowing air contracted in diplomatic juggling, had now lost both words and ideas, and was travelling among the mountains for the special purpose of recovering them. He opened his eyes wide upon that unknown face, and shut them again without a word. It would have taken ten old diplomats of his present intellectual force to have constructed in common a formula of thanks.

      At this fresh failure the Alpinist made a terrible grimace, and the abrupt manner in which he seized the bottle standing near him might have made one fear he was about to cleave the already cracked head of the diplomatist Not so! It was only to offer wine to his pretty neighbour, who did not hear him, being absorbed by a semi-whispered conversation in a soft and lively foreign warble with two young men seated next to her. She bent to them, and grew animated. Little frizzles of hair were seen shining in the light against a dainty, transparent, rosy ear … Polish, Russian, Norwegian?.. from the North certainly; and a pretty song of those distant lands coming to his lips, the man of the South began tranquilly to hum:—

      O coumtesso gento,

       Estelo dou Nord,

       Que la neu argento,

       Qu’ Amour friso en or. {*}

       * O pretty countess,

       Light of the North,

       Which the snow silvers,

       And Love curls in gold.

       (Frédéric Mistral.)

      The whole table turned round; they thought him mad. He coloured, subsided into his plate, and did not issue again except to repulse vehemently one of the sacred compote-dishes that was handed to him.

      “Prunes! again!.. Never in my life!”

      This was too much.

      A grating of chairs was heard. The academician, Lord Chipendale (?), the Bonn professor, and other notabilities rose, and left the room as if protesting.

      The Rices followed almost immediately, on see-tog the second compote-dish rejected as violently as the first.

      Neither Rice nor Prunes!.. then what?..

      All withdrew; and it was truly glacial, that silent defile of scornful noses and mouths with their corners disdainfully turned down at the luckless man, who was left alone in the vast gorgeous dining-room, engaged in sopping his bread in his wine after the fashion of his country, crushed beneath the weight of universal disdain.

      My friends, let us never despise any one. Contempt is the resource of parvenus, prigs, ugly folk, and fools; it is the mask behind which nonentity shelters itself, and sometimes blackguardism; it dispenses with mind, judgment, and good-will. All humpbacked persons are contemptuous; all crooked noses wrinkle with disdain when they see a straight one.

      He knew that, this worthy Alpinist. Having passed, by several years, his “fortieth,” that landing on the fourth storey where man discovers and picks up the magic key which opens life to its recesses, and reveals its monotonous and deceptive labyrinth; conscious, moreover, of his value, of the importance of his mission, and of the great name he bore, he cared nothing for the opinion of such persons

Скачать книгу