Скачать книгу

Мортенс погиб? – робко спросил Грэм.

      –– В состоянии свободного падения между осколков? – отозвался на его вопрос Джарт Хэрп. – Тут без вариантов.

      –– Увы, – подтвердил слова геолога Корт Ферган.

      – Как надолго господин Шейдер выбыл из строя? – спросил его барон Дитц.

      – В ближайшие месяца полтора на его физическую помощь рассчитывать не придется, – вынес свой вердикт Корт Ферган.

      – Но мои знания в вашем распоряжении, господин барон, – заверил химик главу экспедиции, морщась от боли.

      – Это главное, – кивнул Мильгран Дитц. – Господа, займемся делом!

      Варсен Калан и Джарт Хэрп спустились вниз, барон Дитц и Грэм при помощи лебедки принялись спускать за борт ящики с оборудованием, инструментами и припасами. Последним на землю спустили раненного Гирпа Шейдера.

      – Черт возьми, а где моя скрипка?! – вскричал барон Дитц, не обнаружив среди вещей своего музыкального инструмента.

      Грэм виновато развел руками:

      – Это все, сэр, здесь больше ничего не осталось.

      – Думаю, это тоже не самая большая наша потеря, – заметил снизу Варсен Калан.

      – Не соглашусь с вами, господин капитан, – возразил барон. – Для меня это единственная частичка культуры на этой дикой неисследованной земле.

      – Кому вы говорите о культуре? – насмешливо фыркнула Майра Станг, метнув в сторону капитана взгляд, полный показной пренебрежительности.

      В ответ Варсен Калан молча сунул ей в руки тяжелый ящик, который едва не заставил инженера согнуться пополам.

      Вновь оказавшись на земле, Мильгран Дитц первым делом вскрыл продолговатый ящик и извлек на свет карабин.

      – Вы взяли с собой оружие? – удивился Корт Ферган.

      Его реакция вызвала ответное удивление барона:

      – А как вы представляли себе исследовательскую экспедицию, любезный доктор? Мы отправились не на прогулку в городской парк. Если нам встретится любая угроза нашей жизни, предпочитаю быть во всеоружии.

      – Незнакомые грибы и ягоды я тоже не советовала бы трогать, – добавила Майра Станг. – Слышишь, мальчик?! – окликнула она Грэма, склонившегося к траве.

      – Здесь не гриб, мэм, здесь вот, – отозвался мальчишка, поднимая что-то блестящее.

      Он вернулся к товарищам и протянул доктору его пенсне:

      – Это ваше, господин Ферган.

      – Спасибо, дружок, – поблагодарил Корт Ферган.

      – А скрипка мою вы там не встречали, молодой человек? – шутливо спросил Грэма Мильгран Дитц. Видя смущение и растерянность мальчишки, он рассмеялся и махнул рукой: – Ну, ладно.

      Доктор протер стекла пенсне носовым платком и водрузил его на переносицу. Барон Дитц тут же сунул ему в руки карабин:

      – Умеете пользоваться?

      – Вообще-то нет.

      – Тогда лучше возьмите вот это.

      Мильгран Дитц забрал карабин и протянул доктору револьвер.

      – Мне обязательно вооружаться? – скептически спросил Корт Ферган, берясь за рукоять револьвера

Скачать книгу